Translation for "familiars" to french
Familiars
noun
Translation examples
noun
For Thailand, this situation is all too familiar.
Pour la Thaïlande, cette situation n'est que trop familière.
Sounds familiar these days, doesn't it?
Curieux comme cela semble familier, n'est-ce-pas?
Many of us are familiar with the word "momentum".
Le mot << élan >> est familier à beaucoup d'entre nous.
Arguments in favour of no work on them ring familiar.
Les arguments avancés pour qu'on ne les traite pas me semblent familiers.
The familiar attributes of national identity are fading.
Les attributs familiers de l'identité nationale disparaissent.
All this sounds familiar.
Tout ceci nous est familier.
This initiative is familiar to colleagues.
Cette initiative est familière à nos collègues.
This is an altogether familiar occurrence in occupied Kashmir.
C'est un incident qui n'est que trop familier dans le Cachemire occupé.
That's familiar.
Ça, c'est familier.
17. Familiarization visits to Latvia and Kirgizia have been organized for teachers at schools with instruction in the Uzbek and Tajik languages in order to study bilingual teaching and the experience of non-native language teachers.
17. Des voyages en Lettonie et au Kirghizistan ont été organisés à l'intention des enseignants des écoles en ouzbek et en tadjik afin qu'ils se familiarisent avec l'enseignement bilingue et tirent profit de l'expérience de collègues donnant des cours dans une langue autre que leur langue maternelle.
This event is used to engender further discussion of international issues and concerns, as well as allow the participants to become more familiar with their colleagues from around the world.
Au cours de la réunion annuelle, la Section internationale organise un déjeuner international pour permettre aux participants d'approfondir le débat sur les problèmes internationaux et de faire plus ample connaissance avec leurs collègues venus du monde entier.
We have just heard from our Japanese colleague that he is not very familiar with past history.
Notre collègue japonais vient de nous dire qu'il ne connaissait pas très bien l'histoire.
This came up in New York at the Review Conference, chaired, incidentally, by Algeria and more specifically by my colleague Ambassador Abdallah Baali, who is familiar to many of you here.
Elle s'est posée à New York à la Conférence d'examen, présidée d'ailleurs par l'Algérie et plus précisément par mon collègue, l'Ambassadeur Abdallah Baali, que beaucoup d'entre vous connaissent.
The experts met in Vienna from 7 to 11 February 2005 to be briefed on the activities of UNODC and the approach to technical assistance, to exchange experience and knowledge and to familiarize themselves with each other's work and expertise.
Ces experts ont, lors d'une réunion tenue à Vienne du 7 au 11 février 2005, été informés des activités de l'ONUDC et de ses orientations en matière d'assistance technique; à cette occasion, ils ont échangé des données d'expérience et des connaissances et se sont familiarisés avec les travaux et les compétences spécialisés de leurs collègues.
What is perhaps striking is that colleagues who have taken the floor before me have also repeated their same old positions, with which we have all become too familiar.
Ce qui est frappant c'est que les collègues qui ont pris la parole avant moi ont eux aussi répété les mêmes vieilles positions, que nous ne connaissons tous que trop bien.
Initially, the staff member refused because the changes were to be made by journal voucher entries, with which she was not familiar.
Initialement, la collègue a refusé parce qu’il fallait apporter les modifications en fonction des différentes pièces justificatives du journal, qu’elle ne connaissait pas bien.
My colleagues are invited to familiarize themselves with the in-depth views of the Russian Federation on non-proliferation, disarmament and arms control by consulting that statement.
J'invite mes collègues à s'y reporter de manière à se familiariser aves les vues profondes de la Fédération de Russie en matière de non-prolifération, de désarmement et de maîtrise des armements.
I am not familiar, Dr Barnett, with the regulations preventing officers from observing with co-workers a widely recognised holiday such as Christmas.
Dr Barnett, je ne suis pas au courant d'une règle empêchant les agents de célébrer avec leurs collègues une fête aussi reconnue que Noël.
I can refer you to a colleague of mine in Tokyo, who is familiar with my research.
Je peux vous indiquer un de mes collègues à Tokyo qui connaît mes recherches.
Are you familiar with this employee?
Est-ce que vous êtes un collègue de cette employée ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test