Translation for "equivocations" to french
Translation examples
Our support for peaceful change in the area is inexorable, and impervious to equivocation.
Notre appui à un changement pacifique dans la région est clair et ne souffre pas d'équivoque.
Such an equivocal perspective seems to consider nuclear disarmament as irrelevant and outdated.
En adoptant cette perspective équivoque, ils semblent considérer que le désarmement nucléaire n'est pas pertinent ou est dépassé.
There are limited and equivocal experimental and calculated data related to the biomagnification of HCBD.
Les données expérimentales et calculées concernant la bioamplification du HCBD sont limitées et équivoques.
It must be stressed that there is no equivocation or ambiguity in the general provisions of this Agreement.
Il convient d'insister sur le fait qu'il n'y a aucune équivoque ou ambiguïté possible dans les dispositions générales de l'Accord.
There can be no equivocation in relation to the determination of both Governments in that respect.
Il ne saurait y avoir d'équivoque en ce qui concerne la résolution des deux gouvernements à cet égard.»
Elsewhere the commentary is more equivocal.
Le commentaire est plus équivoque en d’autres endroits.
New Zealand reaffirms it without equivocation.
La Nouvelle-Zélande le réaffirme sans équivoque.
Terrorism must be condemned without equivocation and without distinction.
Le terrorisme doit être condamné sans équivoque et sans distinction.
There is no room for equivocation or retrogression.
Il n'y a de place ni pour l'équivoque, ni pour la régression.
This task must be undertaken without evasion and equivocation.
Cette tâche doit être entreprise sans détour ni équivoque.
- Would you call that equivocal?
- C'est équivoque, ça?
Well, the evidence is equivocal.
Les preuves sont équivoques.
It's too equivocal.
C'est trop équivoque.
That makes it equivocal.
Ce qui rend les choses équivoques.
There's nothing equivocal about it.
il n'y a rien d'équivoque.
emphatically and without equivocation
formellement et sans équivoque
Could be equivocal.
Ça peut être équivoque.
Please, Doctor, without equivocation.
S'il vous plaît, docteur... sans équivoque.
And the gun is equivocal
Et l'arme est équivoque.
- I'm not a man to equivocate.
- Je n'use pas d'équivoques.
The United Nations intervention, in its half-heartedness and equivocation, combined with its proud insistence that it is getting the job done and that therefore we cannot be allowed to arm ourselves, may well go down in history as the principal instrument of my country's destruction.
L'intervention des Nations Unies, dans son manque de conviction et son ambiguïté, associée à sa fière insistance sur le fait qu'elle accomplissait sa tâche et que par conséquent nous n'étions pas autorisés à nous armer, pourrait fort bien entrer dans l'histoire comme étant le principal instrument de la destruction de mon pays.
Equivocal Evidence of Inflicted Trauma: For these images, there was either evidence of injury that was partially obscured or the images did not capture injuries with sufficient clarity to support a high degree of scientific certainty as to cause.
Ambiguïté des éléments indiquant un traumatisme subi : Dans ces images, les traces de blessures étaient parfois partiellement obscurcies, ou les blessures n'avaient pas été capturées avec suffisamment de clarté pour établir un degré élevé de certitude scientifique, quant à la cause.
There can be no equivocation on that score.
Il ne peut y avoir d'ambiguïté à cet égard.
In the light of the fact that Nasrallah and Hezbollah had the audacity to gloat that they are behind the attack, the Security Council must condemn the incident without delay or equivocation.
M. Nasrallah et le Hezbollah ayant eu l'audace de se vanter d'être à l'origine de l'attentat, le Conseil de sécurité doit condamner l'incident rapidement et sans ambiguïté.
As President Obama stated in his address to the nation on national security, delivered at the National Archives on May 21, 2009: "I can stand here today, as President of the United States, and say without exception or equivocation that we do not torture, and that we will vigorously protect our people while forging a strong and durable framework that allows us to fight terrorism while abiding by the rule of law."
Ainsi que l'a déclaré le Président Obama dans son discours à la nation sur la sécurité nationale, le 21 mai 2009 aux Archives nationales: <<Je peux me tenir devant vous, aujourd'hui, en tant que Président des États-Unis et vous déclarer sans réserves ni ambiguïtés que nous ne torturons pas et que nous protégerons énergiquement notre peuple en instituant un cadre fort et durable nous permettant de lutter contre le terrorisme dans le respect des règles d'un État de droit>>.
The draft Statute was still somewhat equivocal concerning the powers of the Prosecutor.
Le projet de statut n’est pas encore sans ambiguïté en ce qui concerne les pouvoirs du procureur.
Obstacles remain, however, in the effective use of international assistance, which should be addressed by the affected countries themselves. These include inappropriate compensation schemes and equivocal public information about the risk from radiation exposure.
Mais certains éléments font que l'assistance internationale ne produit pas tous les résultats que l'on pourrait en attendre — on peut citer par exemple l'insuffisance des mesures de dédommagement, ou l'ambiguïté de l'information lorsqu'il s'agit de mettre la population en garde contre les risque d'irradiation — et c'est aux pays bénéficiaires qu'il appartient de remédier à cette situation.
While these organizations have had a marked impact in changing society's attitude to AIDS sufferers, this attitude still seems generally equivocal and relative to region although has begun to improve as a result of growing tolerance in Lebanon toward the most vulnerable groups.
Ces organismes ont beaucoup fait pour changer l'attitude de la société vis-à-vis des personnes vivant avec le sida, mais de façon générale celles-ci sont encore traitées avec une certaine ambiguïté et différemment de région à région, bien que les choses commencent à s'améliorer, la population libanaise faisant preuve de plus en plus de tolérance vis-à-vis des groupes les plus vulnérables.
We must speak by the card, or equivocation will undo us.
Parlons-lui avec précision car l'ambiguïté nous perdrait.
I like them better when they're spoken swiftly and without equivocation.
Encore mieux quand ils sont dit sans délai et sans ambiguïté.
There is an urgent need, therefore, to redress the situation without further equivocation.
Il est urgent, par conséquent de redresser cette situation sans plus de tergiversations.
The Israeli side, however, after a great deal of equivocation, declared its acceptance along with a lengthy list of "concerns" or "conditions" in spite of the efforts of the Quartet and the relatively positive atmosphere.
La partie israélienne, en revanche, après de nombreuses tergiversations, a assorti son acceptation d'une liste interminable de "préoccupations" ou de "conditions", et ce, malgré les efforts déployés par le Quatuor et un climat relativement favorable.
It must be resolved along the lines of Security Council resolution 1862 (2009) without further equivocation, confusion or deliberate procrastination.
Il doit être réglé sur la base de la résolution 1862 (2009) du Conseil de sécurité sans plus de tergiversations, de confusion ou de procrastination délibérée.
3. In this matter, while the United Nations initially showed integrity in seeking a lasting solution to this conflict, it later seemed to accommodate the occupying Power and its dilatory tactics and equivocation.
3. En cette affaire, si elles ont fait d'abord montre de rectitude dans la recherche d'une solution définitive à ce conflit, les Nations Unies se sont, par la suite, montrées complaisantes à l'égard de la puissance occupante, s'accommodant de ses tergiversations et de ses atermoiements.
Since they were all at least 70 years old, there should be no more equivocating about the forms of compensation Japan was ready to grant them.
Etant donné qu'il s'agit de femmes qui sont toutes âgées d'au moins 70 ans, il conviendrait de ne plus tergiverser sur les formes de la réparation que le Japon est disposé à leur accorder.
We gather because the time for equivocation is over.
Nous sommes ici parce qu'il n'est plus temps de tergiverser.
Although some progress has been made, the implementation of the Doha Document for Peace in Darfur remains slow, primarily owing to equivocations on the part of the Government of the Sudan and the Darfur Regional Authority, militarization of tribes and increasing tribal conflict.
La mise en œuvre du Document de Doha pour la paix au Darfour reste lente malgré les progrès réalisés, principalement à cause des tergiversations du Gouvernement soudanais et de l'Autorité régionale pour le Darfour, de la militarisation des tribus et de l'intensification des conflits intertribaux.
Pax Christi commended the Special Rapporteur for his report and asked the Commission to extend his mandate. It also urged the major Powers to bring about the return of President Aristide without further equivocation.
Pax Christi, qui félicite le Rapporteur spécial pour son rapport, demande à la Commission de proroger son mandat, et aux grandes puissances d'imposer sans plus tergiverser le retour du président Aristide.
He's not equivocating or self-minimizing.
Il ne tergiverse pas ni se justifie.
They must equivocate.
Ils doivent tergiverser.
First they denied, and then they equivocated...
- Ils ont nié, puis tergiversé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test