Translation for "epitomizing" to french
Translation examples
verb
In this respect, the right to education epitomizes the indivisibility and interdependence of all human rights.
Ainsi, le droit à l'éducation incarne l'indivisibilité et l'interdépendance de tous les droits de l'homme.
President Mandela epitomizes the struggle for freedom.
Le Président Mandela incarne la lutte pour la liberté.
That might seem surprising before an audience that should epitomize the spirit of multilateralism.
Cela peut paraître surprenant à une audience qui devrait incarner l'esprit du multilatéralisme.
More than anyone else, President Arafat epitomized the rightful struggle of his people.
Plus que quiconque, le Président Arafat incarne la lutte juste de son peuple.
The international community, epitomized in the United Nations, must not allow the Dayton Accord to fail.
La communauté internationale, incarnée par les Nations Unies, ne saurait tolérer l'échec de l'Accord de Dayton.
The Committee has always epitomized international solidarity.
Le Comité a toujours incarné la solidarité internationale.
You've been the epitome of a useless, deadbeat nothing.
Tu as été l'incarnation d'un moins que rien inutile.
Look, I'm not saying that my father is the epitome of virtue.
Mon père n'est pas la vertu incarnée.
They're the epitome of indifference.
Ils sont l'indifférence incarnée.
Fred thinks Islam is the epitome of evil.
Fred pense que l'Islam est le mal incarné.
She is the living epitome of lewdness and...
C'est l'obscénité incarnée et...
I am the epitome of playing ball!
Je suis la bonté incarnée pour jouer le jeu !
He was the epitome of filth.
C'était la saleté incarnée.
♪ The Epitome Of Virtue, A Lady Of Rare Grace ♪
La vertu incarnée Une grâce rare
That's the epitome of middle England, isn't it?
La classe moyenne incarnée.
At 17, she is the epitome of power and grace.
À 17 ans, elle est la grâce incarnée.
verb
This Report epitomizes the situation of women in Liberia and the commitment of the Government to implement provisions of the CEDAW Convention.
Le présent rapport résume la situation des femmes au Libéria et l'engagement du Gouvernement à appliquer les dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes.
15. The ninth meeting of the Conference of the Parties to the Convention, which had met in Bonn in May 2008, in many ways epitomized that new approach to the unprecedented challenges of the loss of biodiversity compounded by the potential impact of climate change.
15. La neuvième réunion de la Conférence des parties à la Convention, tenue à Bonn en mai 2008, résume à maints égards ce nouvel angle d'''''approche des défis sans précédents que pose l'''''appauvrissement de la biodiversité, aggravé par les conséquences potentielles du changement climatique.
The Prime Minister of the Kingdom of Lesotho, the Right Honourable Mr. Ntsu Mokhehle, in his maiden address to the Commonwealth Summit in Cyprus, epitomized Lesotho's concerns when he said:
Le Premier Ministre du Royaume du Lesotho, le très Honorable Ntsu Mokhehle, dans son premier discours prononcé lors du Sommet du Commonwealth à Chypre, a résumé les préoccupations du Lesotho de la façon suivante :
The Plan's mission may be epitomized as advancement through development-oriented social effort, coordination among the various stakeholders, the forging of comprehensive, integrated social development policies, and the provision of outstanding services that will contribute to the qualitative enhancement of families and individuals through investment in human resources and action to build their capacities, and the harnessing of information and knowledge to consolidate the sustainable development process.
La mission du plan peut être résumée comme visant le progrès par l'effort social axé sur le développement, la coordination entre les diverses parties prenantes, l'élaboration de politiques de développement social exhaustives et intégrées et la fourniture de services de qualité qui contribueront à l'amélioration qualitative de la situation des familles et des individus par un investissement dans les ressources humaines et dans leur mise en valeur, et l'utilisation de l'information et des connaissances pour consolider le processus de développement durable.
That statement epitomized Israeli society.
Cette déclaration résume bien ce qu'est la société israélienne.
As the world seems to have grown accustomed to the dreadful routine of tragic news coming from various regional hotbeds, it is inspiring to reflect on some of the more positive reverberations of the end of the cold war, which can be epitomized by the historic accord between the Palestine Liberation Organization (PLO) and Israel signed recently.
Alors que le monde semble s'accoutumer à l'horrible routine des nouvelles tragiques qui parviennent des différents foyers de tension régionaux, il convient de méditer sur certaines des conséquences plus favorables de la fin de la guerre froide, qui peuvent se résumer par l'accord historique signé récemment entre l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et Israël.
The steps undertaken can be epitomized as follows: The field survey, accomplished on 29 August, 1990, has verified that there were University buildings and utilities scattered in Khaldiyya, Kaifan, Adailiyya, Shwaikh, and the College of Medicine in Jabiyya, listed by the University Administration prior to 2 August, 1990 for maintenance.
Les mesures prises peuvent être résumées comme suit : l'enquête sur le terrain, réalisée le 29 août 1990, a permis de vérifier qu'avant le 2 août 1990 l'administration de l'Université avait inventorié des bâtiments et des équipements universitaires disséminés à Khaldiyya, Kaifan, Adailiyya, Shewaikh et à la Faculté de médecine de Jabiyya qui devaient faire l'objet de travaux d'entretien.
NEPAD has been accepted as the "overarching" development framework for Africa by the United Nations and its agencies in Africa, and by the G8 countries, which is epitomized in their decision to engage in regional consultations and coordinate development effort around NEPAD.
Le NEPAD a été accepté comme cadre << suprême >> de développement de l'Afrique, par l'Organisation des Nations Unies et ses organismes en Afrique ainsi que par les pays du G-8, comme le résume leur décision de s'engager dans des consultations régionales et de coordonner les efforts de développement autour du NEPAD.
Brazil intended to help strengthen all human rights mechanisms, cooperation with which epitomized its attitude.
Le Brésil a l'intention d'aider à renforcer tous les mécanismes existants dans le domaine des droits de l'homme, une coopération qui résume sa position.
While policies initially focussed on "getting the prices right", more recently the question of appropriate institutions, epitomized under the rubric of "good governance", has come to play a central role in the official policy advice to developing countries.
22. Si les politiques économiques mettaient initialement l'accent sur la nécessité de faire prévaloir <<la vérité des prix>>, plus récemment c'est le problème d'institutions appropriées, que résume la notion de <<bonne gouvernance>>, qui a joué un rôle central dans les recommandations officielles adressées aux pays en développement.
It epitomized unfinished business.
Ca résume les affaires non réglées.
The epitome of everything you're against.
Le résumé de tout ce que tu déteste.
And that man is the epitome of every single person I have ever lusted after.
Et cet homme est le résumé de chaque personne que j'ai jamais désiré.
The epitome of mechanical culture!
Le résumé de la culture moderne !
verb
The sight of the Palestinian leader Yasser Arafat entering Gaza on 1 July 1994 has thus epitomized the long history of the Palestinian people's sacrifices and steadfastness, with which they gained the support and sympathy of all peace- and justice-loving peoples everywhere.
Le spectacle du chef palestinien Yasser Arafat entrant à Gaza le 1er juillet 1994 a évoqué en abrégé la longue histoire des sacrifices et de la persévérance du peuple palestinien qui lui ont valu l'appui et la sympathie de tous les peuples.
This is a poor epitome of yours, which by the interpretation of full time may show like all yourself.
Voici un pauvre abrégé de toi qui, grâce au travail des années, te ressemblera.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test