Translation examples
A witness for the defence, a room boy from the motel where the rape took place, testified that he had not heard any shouts or commotion from the room.
Un témoin à décharge, le réceptionniste du motel où le viol aurait eu lieu, a affirmé qu'il n'avait entendu ni cri ni agitation en provenance de la chambre.
The commotion on the roof attracted the attention of Muslim worshippers who gathered near the building and shouted "Allahu Akbar".
L'agitation sur le toit a attiré l'attention des fidèles Musulmans qui se sont rassemblés à proximité du bâtiment et scandé "Allahu Akbar".
The state of siege can also be decreed should the measures implemented during the state of defence prove ineffective, or in cases of grave domestic commotion affecting the entire nation.
Il peut l'être également lorsque les mesures mises en oeuvre dans le cadre de l'état de défense se révèlent inefficaces ou que la nation est agitée de troubles internes violents.
Now I know -- these commotions -- there is always a reason for everything.
Maintenant, je sais - il y a une raison à toute cette agitation.
We are also doing our utmost to contribute, together with our sisterly partners, to the creation of a climate conducive to subregional cooperation and collective security on our part of the continent, which has seen much turmoil and commotion in the past.
Nous faisons également de notre mieux pour contribuer, avec nos partenaires, à la création d'un climat propice à la coopération sous-régionale et à la sécurité collective dans notre partie du continent, qui a connu beaucoup de bouleversements et d'agitation dans le passé.
Where's the commotion?
Où est l'agitation ?
What's all the commotion?
Pourquoi tant d'agitation ?
- Too much commotion.
- Il y a trop d'agitation.
All this commotion is frightening her.
- C'est l'agitation !
I saw the commotion.
- Oui, j'ai vu l'agitation.
What's the commotion?
Pourquoi cette agitation ?
Bats hate commotion!
Les chauves-souris détestent l'agitation !
Don't cause a commotion.
- Ne crée pas d'agitation.
Excuse the commotion.
Excusez l'agitation.
noun
In a recent case, some people created a commotion outside the courthouse because they felt that the penalties imposed were too light.
Un cas récent a donné lieu à des tumultes à la porte du tribunal, provoqués par des personnes qui estimaient que les peines appliquées n'avaient pas été assez lourdes.
In 2009, a great commotion was stirred up by several organizations which claimed that there were women facing execution who had not received a fair trial.
En 2009, un grand tumulte a été créé par plusieurs organisations qui prétendaient que des femmes menacées d'exécution n'avaient pas bénéficié d'un procès équitable.
(Gasping) I heard a commotion.
[HALETANT] J'ai entendu un tumulte.
Oh, my golly, there is much commotion.
Diantre, que le tumulte est grand.
And the commotion the next morning...
Et le tumulte le lendemain matin...
The neighbor said that she heard a lot of commotion before the fall.
La voisine a entendu beaucoup de tumulte avant la chute.
With a silence after the market commotion of a life in the harbor city.
silencieux après le tumulte de la ville portuaire.
In a Christian country, all this commotion would mean rain.
Dans un pays chrétien, tout ce tumulte annoncerait la pluie.
- What is this appalling commotion?
- Qu'est-ce que cet effroyable tumulte ?
No sirens, no broadcasting, no commotion. Was that made clear?
Vous avez précisé que je ne veux ni sirènes ni tumulte ?
If we got together we'd be causing a commotion
Si on se groupait on créerait un tumulte
noun
Because of the sensitivity of the matter - the separation of powers as laid down in the Constitution - the Government is of the opinion that this issue should be handled very carefully in order not to repudiate the Judiciary, a situation that took place not so long ago and which caused the necessary commotion within the community.
La question étant délicate - la séparation des pouvoirs est inscrite dans la Constitution - le Gouvernement est d'avis qu'elle doit être traitée avec la plus grande prudence de façon à ne pas mettre hors jeu le pouvoir judiciaire, ce qui s'est produit il n'y a pas si longtemps et a mis inutilement la communauté en émoi.
2.10 The termination of the public insurance and its consequences for the maternity allowance for self-employed women created strong commotion in the State party and, consequently, the Act on Benefits in respect of Pregnancies and Delivery for Self-Employed Persons became effective on 4 June 2008.
2.10 L'annulation de l'assurance publique et ses conséquences pour l'allocation de maternité pour les travailleuses indépendantes ont suscité un tel émoi dans l'État partie que, le 4 juin 2008, la loi sur les prestations au titre de la grossesse et de l'accouchement pour les travailleuses indépendantes est entrée en vigueur.
You're gonna cause a commotion at this thing tonight.
Tu vas causer tout un émoi à la rencontre de ce soir.
This unexpected news has caused commotion all kinds of contradictory reactions.
Cette nouvelle inattendue a causé un grand émoi... Les membres de l'équipe ont eu droit à toutes sortes de réactions contradictoires.
Only two things could cause that kind of commotion.
Seulement deux choses peuvent causer un tel émoi :
You can't deny that the evictions have caused some commotion...
Vous ne nierez pas l'émoi provoqué par ces expropriations.
The cause of all this commotion... is mayor and suspected illegal immigrant Joe Quimby, named today in paternity suits by 27 different women.
La cause de tout cet émoi... est Joe Quimby, maire suspecté d'immigration illégale, et cité aujourd'hui lors d'un procès en paternité par 27 femmes différentes.
I couldn't hear cell because of the commotion where I was.
Je ne pouvais pas entendre mon portable à cause de l'émoi dans lequel j'étais.
And a fine commotion they're stirring up there.
La ville était en émoi.
This caused a commotion in the Hirai household.
Toute la famille Hirai fut en proie à un très vif émoi.
noun
(i) [Act of God], war, hostilities, armed conflict, piracy, terrorism, riots and civil commotions;
i) ["acte de Dieu"], guerre, hostilités, conflit armé, piraterie, terrorisme, émeutes et troubles civils;
On 29 April the Constitutional Court put an end to the state of commotion by declaring its second extension incompatible with the Constitution.
Le 29 avril, la Cour constitutionnelle a fait lever l'état de troubles intérieurs en déclarant la deuxième prorogation inconstitutionnelle.
(a) State of internal commotion
a) État de troubles intérieurs
(c) War, hostilities, armed conflict, piracy, terrorism, riots, and civil commotions;
c) Guerre, hostilités, conflit armé, piraterie, terrorisme, émeutes et troubles civils;
(a) State of internal commotion 63 66 20
a) État de troubles intérieurs 63 − 66 21
(a) There have occurred civil disturbances, commotions or unrest in any part of the Federal Republic of Nigeria;
a) Des troubles civils ou une insurrection se sont produits dans une partie quelconque du territoire de la République fédérale du Nigéria;
During time of war or “interior commotion”, tutela would be suspended.
En temps de guerre ou "de troubles internes", le recours en protection des droits fondamentaux serait suspendu.
I have started a commotion on every Gestapo man I've met.
Je les ai déjà tous troublés.
What is the commotion, please?
Pardon, quel trouble ?
Insured for $1.000.000 against all risks including flood, earthquake, thunderbolt, falling aircraft, loot, sack, pillage military or civil commotion, fire, structural collapse of buildings and, of course, larceny or theft.
Assuree tous risques pour un million de dollars, contre les catastrophes naturelles, la foudre, les accidents d'avion, le pillage, les troubles militaires ou civils, l'incendie, l'effondrement des bâtiments et bien sûr, le vol.
If we can get them away for just one second... That means we need a confusion, a commotion among the Gestapo.
Si on peut les éloigner une seconde, en provoquant un trouble parmi la Gestapo.
noun
By heaven, Poins, I feel me much to blame. So idly to profane the precious time When tempest of commotion, like the south
Par le ciel, Poins, je me sens fort à blâmer de profaner si utilement un temps si précieux, au moment où l'orage de la révolte commence, pareil au vent du sud, lourd de noires vapeurs,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test