Translation examples
noun
Africa's debt burden
Le fardeau de la dette de l'Afrique
Reducing debt burdens
Réduire le fardeau de la dette
The tasks and burdens are many.
Les tâches et les fardeaux sont nombreux.
(i) Burden of proof
i) Fardeau de la preuve
Such a burden is clearly unmanageable.
Un tel fardeau est insupportable.
Is a burden on the State
Constitue un fardeau pour l'État.
Shared burden of proof;
:: Le partage du fardeau de la preuve;
He's our burden.
- C'est notre fardeau !
Quite a burden.
Un lourd fardeau.
"O heavy burden!"
L'accablant fardeau !
Share your burden.
Partage ton fardeau.
- Well, not burden,
- Pas un fardeau,
Since I lay my burden down My burden down
- Comme je pose mon fardeau - Mon fardeau
Share their burdens?
Partager leurs fardeaux ?
So many burdens.
Tant de fardeaux.
Deaf person... burden.
Personne sourde... fardeau.
noun
Burden of proof
Charge de la preuve
In paragraph 2, the word “burdens” should be replaced by the words “an additional burden”.
Au paragraphe 2 les mots «une charge» doivent être remplacés par les mots «des charges».
Body is a burden.
Mon corps est une charge.
Do not burden yourself.
Ne te charge pas tout seul.
At work, double burden.
Au boulot, double charge.
Don't be, It's a burden.
Faut pas, c'est une charge.
"Cease and desist." "Burden of proof."
"Mise en demeure, charge de preuve" ?
Burden of command, correct?
La Charge du Commandement, c' est ça?
"Wouldn't that" spread the burden?
Ca répartirait la charge ?
Such a burden.
Une telle charge.
It's a heavy burden
C'est une lourde charge.
I'll be burdened in the underworld.
J'arriverai chargé au royaume des morts.
noun
Moreover, the food import burden had increased.
En outre, le poids des importations de produits alimentaires s'était accru.
Our debt burden will become unsustainable.
Le poids de notre endettement deviendra insoutenable.
Secondly, the heavy burden of the past needed to be recognized.
Deuxièmement, il faudrait reconnaître le poids écrasant du passé.
This will reduce the marginal burden.
Ceci réduira le poids de la fiscalité marginale.
36. The debt burden is a source of concern.
36. Le poids de la dette est un sujet de préoccupation.
UNHCR index of refugee burden.
Indice du poids des réfugiés, HCR.
Crushing burden of the public debt, etc.
- poids écrasant de la dette publique, etc...
Their debt burden continues to be the primary obstacle to development.
Le poids de la dette reste pour eux le premier obstacle au développement.
The burden of responsibility is enormous, the lesson clear.
Le poids de notre responsabilité est énorme, la leçon est claire.
- I don't wanna be a burden.
- être un poids.
What burden, Magda?
Quel poids Magda ?
You're not a burden.
Tu n'es pas un poids.
-A burden off my shoulders!
- Tu m'ôtes un poids.
I know, such a burden.
Ouais, quel poids.
Is that a burden?
Tu appelles ça un poids?
The burden is overwhelming.
Je croule sous le poids.
Relieve my burden!
- Soulagé d'un grand poids !
The burden of that.
Le poids de tout ça.
noun
foot it featly here and there, and, sweet sprites, the burden bear.
Dansez, légers, de ci, de là, et, doux esprits, entonnez le refrain.
Clap's into "Light o' love"; that goes without a burden: do you sing it, and I'll dance it.
Entonnez-nous l'air de "Lumière d'amour". Il se chante sans refrain ; vous chanterez, moi je danserai.
- lean - so it imposes no more burdens than are essential;
- réduit à l'essentiel pour ne pas imposer plus de contraites qu'il n'y a lieu de le faire;
The major burden of these obligations rests with the Russian Federation and the United States.
L'essentiel de ces obligations repose sur la Fédération de Russie et sur les États-Unis.
Due to poor acting, the burden of the story was placed on the narrator.
A cause des mauvais acteurs, l'essentiel de l'histoire était basée sur le narrateur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test