Translation for "aptly" to french
Similar context phrases
Translation examples
As aptly stated in the case of Gonzales vs. Central Azucarera de Tarlac Labor Union:
Comme cela a été souligné avec justesse dans l'affaire Gonzales c. le Syndicat de la Central Azucarera de Tarlac :
As the Secretary-General so aptly put it, security involves far more than questions of land and weapons.
Comme le Secrétaire général l'a dit avec justesse, la sécurité va au-delà des questions de territoires et d'armes.
The Secretary-General summed up this grave situation aptly when he stated:
Le Secrétaire général a résumé avec justesse cette grave situation lorsqu'il a dit :
The Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, has aptly summarized the tragedy of Afghanistan:
Le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, a résumé avec justesse la tragédie dont l'Afghanistan a été victime :
But, as he aptly notes,
Cependant, comme il le signale avec justesse,
The current Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) aptly described it in his message:
Le Directeur général actuel de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) l'a décrit avec justesse dans son message :
The Olympic Ideal has been aptly described by the Secretary-General, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, in the following terms:
L'idéal olympique a été décrit avec justesse par le Secrétaire général des Nations Unies, M. Boutros Boutros-Ghali dans les termes suivants :
The draft resolution has failed to aptly reflect that underlying principle.
Le projet de résolution ne traduit pas avec justesse ce principe sous-jacent.
One author aptly articulates the concerns and frustrations expressed by women's rights NGOs and by individuals as follows:
Un auteur indique avec justesse les frustrations et préoccupations que cela inspire aux ONG et à d'autres œuvrant en faveur de droits des femmes en ces termes :
In his recent address at the University of Maryland, Secretary-General Kofi Annan aptly illustrated the distress and frustration of the occupied Palestinian people.
Dans sa récente allocution à l'Université du Maryland, le Secrétaire général a décrit avec justesse le désespoir et la frustration du peuple palestinien opprimé.
The Secretary General aptly rounded off the list of new challenges to be faced by championing the fight against the causes of climate change.
Le Secrétaire général complète pertinemment le tableau des nouveaux défis à relever en se faisant l'avocat de la lutte contre les causes des changements climatiques.
In The Hague, we do not subscribe to the view so aptly referred to by Victor Hugo that if a man is killed in Paris, it is murder; the throats of 50,000 people are cut in the East, and this is a problem.
À La Haye, nous ne souscrivons pas au point de vue, dont a fait pertinemment mention Victor Hugo, à savoir que, quand un homme est tué à Paris, c'est un meurtre; quand 50 000 personnes sont égorgées en Orient, c'est un problème.
The reason for the rule of law spanning all areas of rule-making has been aptly summed up by Mario Monti, the European Union's competition commissioner: "Effective judicial review is the ultimate guarantor of accountability".
La raison pour laquelle l'état de droit apparaît en filigrane dans tous les domaines normatifs a été pertinemment résumée par Mario Monti, le Commissaire européen en charge de la politique de concurrence: <<Un mécanisme de révision judiciaire efficace est le garant ultime de la responsabilisation>>.
It very aptly highlighted the function of ITC as an indispensable complement to the deliberative and normative work of both its parents.
La fonction du CCI y était très pertinemment mise en lumière et apparaissait comme un complément indispensable des travaux de réflexion et des activités normatives de ses deux instances de tutelle.
If these former first—class generals and eminent persons have come to such a crystal—clear conclusion, I believe we do not need to first retire from our posts as these renowned generals have in order to see the wisdom they have so aptly arrived at.
Si ces ex—généraux, personnes éminentes, en sont venus à une conclusion aussi claire, je ne crois pas que nous devions commencer par prendre notre retraite, comme ces généraux renommés, pour voir la sagesse à laquelle ils sont si pertinemment parvenus.
Concerning the question of the muftis, the Special Rapporteur aptly observes that "in countries where Islam is the dominant religion ... it is common practice for the head of the religious hierarchy to be appointed by the State". On this point, Greece respects that practice.
Concernant la question des muftis, le Rapporteur observe pertinemment que "la désignation par l'État du chef de la hiérarchie religieuse est une pratique commune dans les pays où l'islam est la religion dominante." La Grèce respecte, sur ce point, ladite pratique.
In this regard we welcomed the Strategic Offensive Reduction Treaty between the United States of America and the Russian Federation. We consider this Moscow Treaty a positive step in the field of international security, disarmament and nonproliferation and a clear sign of the end of the nuclear arms race, as so aptly illustrated before me this morning by our Italian colleague, Ambassador Trezza.
À cet égard, nous avons accueilli avec satisfaction le Traité entre les ÉtatsUnis d'Amérique et la Fédération de Russie sur des réductions des armements stratégiques offensifs, qui constitue pour nous un progrès réel dans le domaine de la sécurité internationale, du désarmement et de la nonprolifération, ainsi qu'une indication claire de la cessation de la course aux armements nucléaires, comme l'a démontré si pertinemment à la séance précédente notre collègue italien, l'Ambassadeur Trezza.
We need to be constantly reminded as to why the Goals are important, and Professor Sachs in his report on the Millennium Project aptly summarizes the manifold reasons as follows: for the international political system, they are the fulcrum on which development policy is based; for the billion plus people living in extreme poverty, they represent the means to a productive life; for everyone on Earth, they are the linchpin of the quest for a more secure and peaceful world.
Il est constamment nécessaire de se remettre en mémoire les multiples raisons de l'importance de ces Objectifs, que M. Sachs, dans son rapport sur le Projet Objectifs du Millénaire, résume pertinemment comme suit : pour le système politique international, ils sont la base même de la politique de développement; pour le milliard d'hommes vivant encore dans l'extrême pauvreté, leur réalisation représenterait l'acquisition des moyens d'une vie productive; pour tous les habitants de la planète, les OMD sont aussi un élément essentiel de la recherche d'un monde plus sûr et pacifique.
After a few moments in the aptly named sleeper hold, and the victim loses consciousness.
Après quelques moments, pertinemment nommés la prise du sommeil, et la victime perd connaissance...
adverb
By adopting resolution 1540 (2004), the Security Council aptly addressed that grave concern.
En adoptant la résolution 1540 (2004), le Conseil de sécurité s'est fort à propos penché sur cette question.
The Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization aptly observed recently:
Le Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a dit avec à propos, récemment :
Some of the so-called truth commissions that were established with the emergence of democracy issued reports aptly entitled "Never Again".
Plusieurs des commissions dites de la vérité, créées avec l'apparition de la démocratie, ont publié des rapports intitulés fort à propos << Plus jamais >>.
As the report itself aptly acknowledges, the Security Council is meeting on an almost daily basis to consider precisely these conflicts, and its deliberations have generated intensified interest.
Comme le rapport le reconnaît lui-même fort à propos, le Conseil de sécurité se réunit presque quotidiennement pour examiner précisément ces conflits, et ses travaux ont généré un regain d'intérêt.
In one of the chapters of his work written in 1934 entitled Clochemerle, Gabriel Chevallier very aptly described the proceedings of the Conference on Disarmament between the two wars.
Dans l'un des chapitres de son ouvrage écrit en 1934 intitulé "Clochemerle", Gabriel Chevallier décrivait avec beaucoup d'à propos le déroulement des travaux de la Conférence du désarmement dans l'entre deux guerres.
The Russian Foreign Minister, in his statement before the Conference last week, aptly stated his delegation's readiness to “agree upon realistic priorities, and to harmonize positions constructively on the whole range of issues on the agenda of the Conference”.
Le Ministre russe des affaires étrangères a déclaré fort à propos, devant la Conférence la semaine dernière, que son pays était prêt à convenir de priorités réalistes et à oeuvrer à une conciliation constructive des positions sur tout l'ensemble des questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence.
I must, however, refer to what my Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs so aptly stated from this rostrum just a few weeks ago, on 18 September: "Terror creates poverty more than poverty creates terror."
Je dois cependant me référer à ce que le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères d'Israël a dit fort à propos à ce sujet, à cette même tribune, le 18 septembre : C'est plutôt la terreur qui entraîne la pauvreté que le contraire!
61. As Louis Joinet has very aptly put it, "establishing responsibility for human rights violations, allowing justice to be done and victims to know the truth, requires evidence.
61. Comme le dit fort à propos Louis Joinet, <<Établir les responsabilités des violations des droits de l'homme, permettre à la justice d'être rendue et aux victimes de connaître la vérité, pour cela il faut des preuves.
Against an escalating series of shocks to the international system - aptly summed up as the food, fuel and financial crises - the internationally agreed development goals embodied in the Millennium Declaration remain the overarching framework for collective action.
2. Dans le contexte de la série de chocs qui frappent le système international, et qui ne cessent de s'amplifier- situation qualifiée fort à propos de triple crise: alimentaire, énergétique et financière les objectifs de développement convenus au niveau international, consacrés dans la Déclaration du Millénaire, restent la structure de référence pour l'action collective.
In presenting his initial proposals for our outcome document, last March, Secretary-General Kofi Annan aptly reminded that us that the cause of larger freedom can only be advanced if nations work together.
En présentant ses propositions liminaires pour notre document final, en mars dernier, le Secrétaire général, M. Kofi Annan, nous a rappelé fort à propos que c'est par la coopération entre les pays que l'on peut parvenir à une liberté plus grande.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test