Translation examples
noun
Are you as bored as I am with the antics of this warmed-over Fred Flintstone?
Marre des cabrioles éculées de ce Fred Pierrafeu ?
The crowd's appetite for our enamoring antics is reaching optimal levels.
La soif du public pour nos cabrioles atteint son niveau optimum.
Mr. Spencer, your antics have always been a little... let's say unorthodox.
M. Spencer, vos cabrioles ont toujours été un peu... On va dire peu orthodoxes.
And our parents didn't seem very entertained by our antics.
Et nos parents ne semblaient pas apprécier nos cabrioles
Now, after this morning's antics, I expected you to be on your best behavior.
Après vos cabrioles de ce matin, j'attendais de vous que vous ayez un meilleur comportement.
Yes, he is, and you aggravated him with your topless antics and missing microfilm.
Oui, il l'est, et tu as aggravé ça, avec tes cabrioles seins nus et la perte du microfilm.
And by embrace, I mean that I'm gonna need you, and to some degree you, to go from your everyday drive-me-nuts level 10 antics of stupidity and kick it up to an 11.
Et par embrasser, je veux dire que j'ai besoin de vous, et certaines de vos compétences, et venir dans votre quotidien me casse les noix puissance 10 vos cabrioles de stupidités me les brises jusqu'à 11.
If I keep laughing at Lalaji's antics.. ..the students will laugh at me They won't have any respect for me.
Si je continue à rire des cabrioles de Lalaji, Les étudiants riront de moi ils n'auront pas de respect pour moi.
Although no one can be hoodwinked by these latest Sudanese antics and the Sudan can fool only itself by this latest joke, this latest move by the Sudan cannot be dismissed lightly.
Bien que cette bouffonnerie de plus ne puisse tromper personne — celui qui se leurre est le Soudan lui-même —, la manoeuvre ne doit pas être traitée à la légère.
This goes beyond courtroom antics.
ça va plus loin que vos bouffoneries ordinaires.
Make you wonder if your show's reckless antics might one day turn deadly?
Vous faire vous demander si les bouffoneries à risques de votre émissions ne pourrait pas un jour devenir mortel ?
He's probably fled because of your antics.
A cause de tes bouffoneries il est peut-être déjà reparti.
Tonight I have the funny man of the stars, the android of antics, that lieutenant commander of mirth.
Vous allez voir l'homme le plus drôle du monde, le turlupin, le pasquin, le bouffon, le matassin androïde.
- Enough of your antics!
- Arrêtez vos bouffonneries !
Careful. You might be working for Chairman Hwang, but I won't tolerate any more of your antics.
Attention. mais je ne tolèrerai plus aucunes de tes bouffoneries.
Put an end to General Tshombe's antics.
Et mettre fin aux bouffonneries de Tshombe.
Your clownish antics are amusing.
Vos bouffonneries de clown sont amusantes.
Sometimes after suffering one of your brother's antics I'd give you this.
Je te la donnais parfois après que tu aies encore subi les bouffonneries de ton stupide frère.
You mock us with your ridiculous antics, Benge
Tu nous ridiculises avec tes bouffonneries, Bengeh.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test