Translation for "bouffonnerie" to english
Bouffonnerie
noun
Translation examples
Les bouffonneries devaient cesser.
I thought you told me there would be no buffoonery.
Vous êtes un bouffon.
That's called "buffoonery". Catch!
Riez aux bouffonneries du clown
Laugh at the clown's buffoonery!
En espérant que personne ne se souvienne de ta bacchanale de bouffon à l'antenne parce que Pruit veut te rencontrer.
Hope nobody remembers your on-air bacchanal of boisterous buffoonery 'cause Pruit wants to meet you.
Conscients de ton apport dans l'édification de ce cabinet... les associés ne te laisseront pas le démanteler avec tes bouffonneries.
Completely mindful of the fact that you helped build this place... the partners here will not allow you to dismantle it with your buffoonery.
C'est une belle bouffonnerie si vous la réussissez.
It's a great piece of buffoonery if you pull it off.
Pitreries! Le bouffon émet des piques et amuse le Sultan.
Buffoonery is for the eyes of the Sultan only.
A vrai dire, Michael, je ne trouvais pas leur bouffonneries amusantes.
Well, Michael, I did not find their buffoonery amusing.
Juste un seule acte grotesque, bouffonnerie sans aucun sens, et elle rendra son badge et courir vers les collines.
Just one more act of outrageous, nonsensical buffoonery, and she will turn in her badge and run for the hills.
Y a-t-il quelque chose dans mon passé suggérant ce genre de bouffonnerie ?
Is there anything in my history that suggests this kind of buffoonery?
noun
C'était bouffon.
It was mere foolery.
noun
Bien que cette bouffonnerie de plus ne puisse tromper personne — celui qui se leurre est le Soudan lui-même —, la manoeuvre ne doit pas être traitée à la légère.
Although no one can be hoodwinked by these latest Sudanese antics and the Sudan can fool only itself by this latest joke, this latest move by the Sudan cannot be dismissed lightly.
ça va plus loin que vos bouffoneries ordinaires.
This goes beyond courtroom antics.
Vous faire vous demander si les bouffoneries à risques de votre émissions ne pourrait pas un jour devenir mortel ?
Make you wonder if your show's reckless antics might one day turn deadly?
A cause de tes bouffoneries il est peut-être déjà reparti.
He's probably fled because of your antics.
Vous allez voir l'homme le plus drôle du monde, le turlupin, le pasquin, le bouffon, le matassin androïde.
Tonight I have the funny man of the stars, the android of antics, that lieutenant commander of mirth.
- Arrêtez vos bouffonneries !
- Enough of your antics!
Attention. mais je ne tolèrerai plus aucunes de tes bouffoneries.
Careful. You might be working for Chairman Hwang, but I won't tolerate any more of your antics.
Et mettre fin aux bouffonneries de Tshombe.
Put an end to General Tshombe's antics.
Vos bouffonneries de clown sont amusantes.
Your clownish antics are amusing.
Je te la donnais parfois après que tu aies encore subi les bouffonneries de ton stupide frère.
Sometimes after suffering one of your brother's antics I'd give you this.
Tu nous ridiculises avec tes bouffonneries, Bengeh.
You mock us with your ridiculous antics, Benge
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test