Traduzione per "into fitted" a spagnolo
Esempi di traduzione.
Their duration will need to be limited to fit into the time available.
Su duración tendrá que limitarse para que tenga cabida en el tiempo disponible.
The synergy with UNDP had been one of the Fund’s strongest points over the previous few years and UNCDF would fit even better into the new UNDP.
En los últimos años la sinergia con el PNUD había sido uno de los elementos más positivos del Fondo, por lo que éste tendría aún más cabida en el nuevo PNUD.
CCISUA questioned the fact that the Commission was called upon to reiterate its commitment to the principles and guidelines governing the use of appointments of limited duration, which did not fit within the contractual framework.
El CCISUA cuestionaba el hecho que se pidiera a la Comisión que reiterara su compromiso con los principios y directrices que regían el uso de los nombramientos de duración limitada, que no tenían cabida en el marco contractual.
However, the new Act has not brought any improvements in making the punishment fit the crime, nor has it made provision for the technical resources needed for an accurate definition of such offences.
La nueva ley no ha introducido las reformas relativas a la adecuación de la responsabilidad penal con los grados de participación en el delito, ni ha dado cabida a recursos técnicos para la definición precisa de los delitos.
Secondly, we believe that the amendments introduced by the delegation representing the sister Republic of Cuba do not fit appropriately in draft resolution A/C.1/51/L.46.
En segundo lugar, consideramos que las enmiendas introducidas por la delegación representativa de la hermana República de Cuba no tienen cabida en el proyecto de resolución A/C.1/51/L.46.
However, there is a need for further discussions on how to consider proposals that do not fit into reform processes that are already established.
Sin embargo, se debe continuar debatiendo acerca de cómo evaluar las propuestas que no tienen cabida en los procesos de reforma establecidos.
I think that it is fitting to say a word just to express the hope that Ambassador González will continue his extremely important work in helping us with this cause.
Creo que tiene cabida una palabra solamente para desear al Embajador González que continúe sus importantísimas funciones en ayudarnos en esa causa.
The relevance of UNCDF partnerships could be further enhanced if they fit into a broader partnership strategy.
Podría realzarse la pertinencia de los vínculos del FNUDC si se les diera cabida en una estrategia de cooperación más amplia.
In the view of some members, it was therefore difficult to fit any relief measure within the methodology for the current scale.
Por lo tanto, algunos miembros opinaron que resultaba difícil que una medida de alivio tuviera cabida en la metodología aplicable a la escala actual.
However, our job is to make possible what we believe is necessary, and Council reform fits that description.
Sin embargo, nuestra labor es dar cabida a lo que creemos necesario, y la reforma del Consejo se ajusta a ello.
Couldn’t fit them all in.
No habrían cabido todos.
“We would never have all fit.”
No habríamos cabido todos.
They could have fit three of me.
Dentro hubieran cabido tres como yo.
An ax wouldn’t fit in a briefcase.”
Un hacha normal no habría cabido en el maletín.
I would not have fit in this car in my prime.
En mis tiempos, no habría cabido en este coche.
He wouldn’t fit into the cabin, for one thing.
En primer lugar, no habría cabido en la cabina.
What he’d brought home was what had fitted in one suitcase.
Había vuelto con lo que le había cabido en una maleta.
It was small and gold and wouldnt have even fit over his pinky, but it had fit Kevins middle finger just fine when Francis had bought it for him.
Era pequeño y de oro y no le habría cabido ni en el meñique, pero sí había cabido en el dedo corazón de Kevin cuando Francis se lo compró.
the two of them could not possibly have fitted through the door at once.
los dos a la vez no habrían cabido por la puerta.
My suffering did not fit anywhere, I realized.
Mi sufrimiento no tenía cabida en ninguna parte, comprendí.
Alerts from COSPASSARSAT were received on aircraft fitted with ELTs.
Las alertas de COSPAR-SARSAT se recibían en aviones equipados con transmisores de localización de siniestros.
(c) Construction of 12 fitted water boreholes;
La construcción de 12 pozos equipados;
These non-expendable assets will be fitted with GPS locator systems.
Estos bienes no fungibles serán equipados con sistemas de localización basados en el sistema mundial de determinación de posición.
5. MOTAPM fitted with AHD may be used only if:
5. Podrán usarse MDMA equipadas con dispositivos antimanipulación únicamente si:
The military vehicles were fitted with 12.6-mm ("duska") machine guns.
Los vehículos militares estaban equipados con ametralladoras de 12,6 milímetros ("duska").
Closed cryogenic receptacles shall be fitted with at least one pressure-relief device.
Los recipientes criogénicos cerrados deberán estar equipados con al menos un dispositivo de descompresión.
Consequently, the new prisons would be fitted with improved health facilities.
Por consiguiente, las nuevas cárceles serán equipadas con mejores instalaciones de atención de la salud.
Vehicles to be fitted are as follows:
Los vehículos que serán equipados con aire acondicionado se detallan a continuación:
It is proposed that each satellite be fitted with two cameras (sensing systems).
Se propone que cada satélite esté equipado con dos cámaras (sistemas de observación).
They were equipped with an estimated 30 vehicles, fitted with heavy weapons.
Estaban equipados con unos 30 vehículos con armas pesadas.
‘It is fully fitted.’
—Está totalmente equipada.
They were fitted with sound suppressors.
Estaban equipadas con silenciadores.
the gun was fitted with a silencer.
el arma estaba equipada con un silenciador.
Why not a church, fully fitted?
¿Y por qué no una iglesia totalmente equipada?
She was more than fit for the job, of course.
Desde luego, estaba más que equipada para el trabajo.
“Why has your ship been fit for war?”
—¿Por qué tu nave está equipada para la guerra?
The Clermo isn’t fitted out for tours.”
La Clermo no está equipada para recibir visitas.
the only one that’s fitted up, as it happens.
por casualidad, es el único que está totalmente equipado.
It was as crowded as a cockpit, and as thoughtfully fitted out.
Estaba atestado como un gallinero, y equipado con calculada minucia.
It all depends on how the vessel has been fitted.
Todo depende de cómo haya sido equipada la nave.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test