Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
verbo
It was the first complaint that he could write himself since, as a result of torture, he could not bend his fingers to hold a pen.
C'était la première plainte qu'il pouvait rédiger lui-même car depuis qu'il avait été torturé, il ne pouvait plier les doigts pour tenir un stylo.
It shall have proper bending qualities.
Il doit avoir l'aptitude appropriée pour plier sans casser.
Changes sought must be aimed at the general good. They must not bend to the will of the more powerful.
Les changements recherchés devraient viser l'intérêt général et non plier devant la volonté des plus puissants.
The lumbar spine is a flexible rubber column, which allows shear and bending in all directions.
Le rachis lombaire est constitué d'une colonne de caoutchouc souple, qui peut se plier dans toutes les directions.
BCN's policy is to `bend over backwards' to produce local material so that Niuean culture, language and heritage is not lost.
La politique de la Société est de <<se plier en quatre>> pour produire des émissions locales afin que la culture, la langue et le patrimoine nationaux ne disparaissent pas.
73. The United Kingdom was demonizing Zimbabwe because it refused to bend to its will.
73. M. Chinamasa estime que le Royaume-Uni diabolise le Zimbabwe parce que ce dernier refuse de se plier à sa volonté.
To bend the body.
Pour plier le corps.
You love bending them.
Vous aimez les plier.
and bend properly.
Sans faux pli !
Try and bend him.
Essaye de le plier !
And bend your knees.
Plier les genoux.
- Are we going to bend?
Nous allons plier ?
Can you bend it?
Peux tu le plier ?
Can you bend this?
Peux-tu plier ceci?
Do not bend.
Ne pas plier!
sostantivo
(b) The number of bends in the laboratory crankcase tubing shall be minimized, and the radius of any unavoidable bend shall be maximized;
b) Les tuyaux utilisés dans le laboratoire pour recueillir les émissions de gaz de carter doivent présenter le moins de coudes possible et lorsqu'un coude est inévitable, son rayon de courbure doit être aussi grand que possible;
Bends will be minimized to reduce inertial deposition.
Les coudes seront réduits à un minimum afin d'éviter les dépôts par inertie.
- Around the bend.
- Au coude de la riviére.
It bends the wrong way.
Il est coudé.
Bend the tip to 90 degrees.
Bon, on le coude à 90%.
It's got a bend in it.
- Une rue qui fait un coude.
Put it behind. And a bend and a clap.
Derrière, coude et clap.
sostantivo
"2.30. "Bend lighting" means a lighting function to provide enhanced illumination in bends."
<<2.30 "Éclairage de virage", une fonction d'éclairage améliorant l'éclairage dans les virages.>>.
"Bend lighting" means a lighting function to provide enhanced illumination in bends.
2.30 <<Éclairage de virage>>, une fonction d'éclairage améliorant l'éclairage dans les virages.
"2.26. "Bend lighting" means a lighting function to provide enhanced illumination in bends."
"2.26 "Éclairage virage", est une fonction du système d'éclairage conçue pour un meilleur éclairement dans les virages."
Bend lighting
Éclairage de virage
As far as the bend.
Jusqu'au virage.
- Just around the bend.
- Juste derrière ce virage.
I rounded the bend.
J'ai pris le virage.
Take it around the bend.
Prenez le virage.
You see the bend?
Tu vois le virage ?
She on the next bend.
C'est au prochain virage.
If I reach the bend...
Si j'arrive au virage...
Right around the bend.
Juste après le virage.
- They're right around the bend.
Ils sont au virage.
verbo
(e) Narrow bends;
e) Courbes serrées;
(b) Narrow bends.
b) Des courbes serrées;
- Where is the bend?
- Où est cette courbe ?
Bend your back. That's it.
Courbe le dos, oui.
You wanna bend?
Tu veux te courber ?
You see that bend ?
Vous voyez cette courbe ?
Bend into yourself...
courbe toi sur toi-même...
So you bend... and snap. See?
Courbée... et cambrée.
- Bend back even more!
- Courbe-toi devantage!
It'll bend.
Il se courbe.
Bend in the river.
Courbé dans la rivière.
* Right up 'round the bend *
* Autour de la courbe *
verbo
Well, the strange thing is, I found no contraction bend necrosis in the myocardium in the heart.
Étrangement, je n'ai trouvé aucune nécrose avec bandes de contraction... dans le myocarde dans le cœur.
Does your dick bend weird when it gets hard?
T'as la bite de travers quand tu bandes ?
A bunch of men on horseback came flying around the bend and...
Une bande à cheval s' est amenée au tournant et...
Does it bend weird when it gets hard, or, like...
Je bande de travers ?
He makes you bend?
Il te fait bander ?
Look up high where the rainbow bends
♪Regarde là-haut ou sont les bandes de l'arc-en-ciel.
Some rookie bends his fender and the whole race is postponed?
Une bande de bleus pour un petit accrochage et toute la course est suspendue ?
It's wrong to want to be with a guy which makes me bend to the muscle?
C'est mal de vouloir être avec un mec qui me fait bander à la muscu?
verbo
The axial compressive force and the bending moments are measured with a CFC of 600.
La force de compression axiale et les moments fléchissants sont mesurés avec une CFC de 600.
The neck bending moment criterion is determined by the bending moment, expressed in Nm, about a lateral axis at the head/neck interface and measured according to paragraph 5.2.2. of Annex 3.
Le critère de moment fléchissant du cou est déterminé par le moment fléchissant, exprimé en Nm, autour d'un axe latéral à la jonction tête/cou et mesuré conformément aux dispositions du paragraphe 5.2.2. de l'annexe 3.
MX = bending moment about the x axis
MX = le moment fléchissant autour de l'axe X
MY = bending moment about the y axis
MY = le moment fléchissant autour de l'axe Y
- Bend my knees.
- Fléchir les genoux.
Feet crossed. Legs bend slowly.
jambes croisées, genoux fléchis...
No bowing or bending.
Pas de fléchissement ou de courbure.
Bend your knees a little bit.
Fléchi un peu tes genoux.
Bend your knees more.
Fléchis les genoux.
verbo
Now bend over!
Maintenant, penche-toi !
Bend your head.
- Penche la tête.
Bend over, squat.
Penche-toi, accroupi.
Like, bend down...
Genre, penche-toi.
Bend over, bitch.
Penche-toi, traînée.
Just bend over.
Et penche-toi.
verbo
I'm programmed to bend girders.
Je suis programmé pour tordre du métal.
Go satisfy your bend-lust.
Va satisfaire ta soif de tordre.
He loves bending, just like me.
Il aime tordre, tout comme moi.
Do not try and bend the spoon.
N'essaie pas de tordre la cuillère.
He's bending my arm!
il est en train de me tordre le bras .
Well, can you bend spoons?
Vous savez tordre les cuillers ?
Can you bend this spoon, admiral?
Pouvez-vous tordre cette cuillère ?
A machine that can bend?
Une machine qui peut tordre ? Pas possible.
The way you bend your body all around like that.
Votre façon de vous tordre !
sostantivo
Around the river bend.
Au détour de la rivière.
Waiting just around the river bend
Qu'y a-t-il Au détour de la rivière ?
What I dream the day might send Just around the river bend
Ce qui viendra un beau jour Au détour de la rivière...
Sun is always shining somewhere else... around a bend in the road... over the brow of a hill.
Au détour d'une route par-delà une colline
And there, tucked into the river's bend, was the object of my search the Guangia River Market.
Et là, au détour d'un méandre, apparut l'objet de ma quête. Le marché du fleuve Guangia.
We'll die from the bends.
On mourra sans détours.
sostantivo
Shortly after the trucks had passed the bend at Yellow Bridge, approximately 100 shots were heard.
Peu après que les camions eurent dépassé le tournant du pont jaune, une centaine de coups de feu ont été entendus.
Just pull around the bend and park.
Rangez-vous au tournant.
Another bend in the road.
Un autre tournant.
Up around that bend.
-Où? En haut du tournant.
Next bend up ahead.
Au prochain tournant.
Truck's coming around the bend.
Le camion arrive au tournant.
Up at Big Bend.
- Au grand tournant.
Came around the bend... ... andsomethinghitme.
C'était juste après le tournant.
Just around the bend there.
Juste dans le tournant.
MERLIN: Bend, time, bend, then rip apart Carry us back to home and hearth
Que le temps se courbe et qu'il nous ramène chez nous sur Terre
verbo
Bend down here.
Baisse la tête.
Bend over, Steve!
Baisse-toi, Steve!
Chris, bend down.
Chris, baisse-toi.
Can you bend your...?
Peux-tu baisser... ?
Bend over, DiNozzo.
Baisse-toi, DiNozzo.
Dede, bend down.
Didi. Baisse-toi.
Clark, bend down.
Clark, baisse-toi.
Bend your knees.
Baisse tes genoux.
All right, bend over.
Baisse ton froc.
verbo
But life couldn't bend your will, even though you looked like it did.
La vie ne t'a pas fait ployer, même si t'étais bossu. Petit bossu, cette fois, c'est la bonne.
While you continue to wave your arms like a scarecrow... and bend your knees like an old cart horse... we are unlikely to succeed!
Si vous continuez à agiter les bras comme un épouvantail et à ployer les genoux comme un cheval de trait nous allons à l'échec.
verbo
sun-scorch Note: sun-scorch is caused by overexposure to sunlight, especially when the fruit bends over during growth.
Note: Les brûlures de soleil sont causées par une surexposition au rayonnement solaire, en particulier lorsque le fruit s'incline pendant la croissance.
Thither do I bend, Thither do I bend,
M'incline vers celui, M'incline vers celui
"Bend over, young lady, while I take a little look at you."
"Incline-toi, jeune fille, pendant que je te reluque."
Bending tongue to welcome him as Rome's greatest warrior--
incliné à le reconnaître comme l'un des plus grands guerriers de Rome...
You just bend over...and flick.
Vous devez juste vous incliner ... et claquer des doigts.
must bend down and lean low to hear that voice
doivent s'incliner humblement pour entendre cette voix
Whither do you bend?
Vers qui t'inclines,
I see you're having trouble bending your back, George.
Vous avez du mal à vous incliner.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test