Traduction de "увеличивать масштаб" à anglaise
Увеличивать масштаб
Exemples de traduction
36. Названия и границы кварталов появляются на экране, когда пользователь увеличивает масштаб изображения какого-либо конкретного района.
36. The representation of names and boundaries of neighbourhoods becomes visible if the user zooms in to a specific region.
Такой район (например, кварталы муниципального образования) загружается только тогда, когда пользователь достаточно сильно увеличивает масштаб изображения муниципального образования.
A chunk (i.e. the neighbourhoods of a municipality) is only loaded when the user zooms in close enough to a municipality.
Ваш оператор увеличивал масштаб в этом кадре вместо того, чтобы удержать Кару от совершения самоубийства?
Was your cameraman zooming in on this shot instead of keeping Kara from committing suicide?
Расширяется доступ к кредитам, с тем чтобы предоставить финансовую способность реализовывать предпринимательские возможности и увеличивать масштабы своего небольшого предприятия.
There is expansion of credit access so as to afford the financial capability to pursue entrepreneurial opportunities and scale up their small businesses.
Ожидается, что в рамках коллективных усилий страны-получатели помощи будут мобилизовывать свои собственные средства и увеличивать масштабы финансирования своих национальных планов, а международные учреждения включат выделение средств для поддержки внедрения СНС 2008 года в число приоритетных задач и, насколько это возможно, будут увеличивать масштабы оказываемой ими помощи.
In a collective effort, it is expected that recipient countries would mobilize and scale up their own funds to match their national plans, and international agencies would prioritize funds for the support of the implementation of the 2008 SNA and, to the extent possible, scale up their support.
Мы стремимся не только наращивать наши усилия в области развития, но и увеличивать масштабы их приложения, расширяя участие и используя возможности взаимодействия в различных областях.
We have worked not only to scale up development efforts, but to scale out, expanding participation and taking advantage of synergies in many fields.
Еще один важный полученный урок состоит в том, что для улучшения эффективности программы необходимо с самого начала ее реализации увеличивать масштаб деятельности посредством установления партнерских связей.
Another important lesson learned was that there was a need to scale up through partnerships from the start of a programme in order to improve delivery.
Эта премия с общим призовым фондом 100 000 долл. США присуждается ежегодно, с тем чтобы призеры могли увеличивать масштабы своей деятельности, за которую они были награждены, или постепенно сворачивать ее.
Each year, a total prize fund of $100,000 is awarded to winners for further scaling up or scaling out their award-winning activities.
При финансовой поддержке со стороны доноров ЮНЕСКО будет продолжать увеличивать масштабы этой деятельности и уделять особое внимание разработке и осуществлению политики, стратегий и программ в области неформального образования.
With the financial support of donors, UNESCO will continue to scale up these actions and give particular focus to the design and implementation of literacy and non-formal education policies, strategies and programmes.
26. При возникновении чрезвычайных ситуаций готовность к чрезвычайному реагированию спасает жизни, поскольку она позволяет быстрее увеличивать масштабы эффективной, принципиальной и скоординированной деятельности по оказанию гуманитарной помощи на местном, национальном и международном уровнях.
26. Preparedness for emergency response saves lives when emergencies occur because it permits faster scaling-up of an effective, principled and coordinated humanitarian response at the local, national and international levels.
Если исключить меры по облегчению бремени задолженности и гуманитарную помощь, то объем двусторонней помощи по программам и проектам развития возрастет в реальном выражении на 5,9 процента, поскольку доноры продолжали увеличивать масштабы своих основных проектов и программ развития.
Excluding debt relief and humanitarian aid, bilateral aid for development programmes and projects rose by 5.9 per cent in real terms, as donors continued to scale up their core development projects and programmes.
Европейский союз вновь подтверждает свою приверженность правам человека, а также свою поддержку органов Организации Объединенных Наций, на которые возложена задача поощрения и защиты прав человека, в то самое время, когда он увеличивает масштабы своего собственного отклика на текущие кризисы.
The European Union reaffirmed its commitment to human rights as well as its support for United Nations bodies tasked with the promotion and protection of human rights even as it scaled up its own response to ongoing crises.
Кроме того, были высказаны озабоченности по поводу того, что анализы посильности долга не ограничивают способность стран увеличивать масштаб существенных расходов на исключительные нужды, которые могут возникнуть в связи с разрешением конфликтов или борьбой с природными катастрофами и пандемией ВИЧ/СПИД.
Moreover, concerns have been raised that debt sustainability analyses should not restrict the ability of countries to scale up essential spending for exceptional needs, such as may arise from conflict resolution or dealing with natural disasters and the HIV/AIDS pandemic.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test