Exemples de traduction
nom
Игра слов непреднамеренная.
No pun intended.
- Игра слов, а? - Нравится?
A pun, huh?
Игра слов, каламбуры, веселье!
I've got puns and rimshots and then more puns.
На лице появилось восхищенное выражение. — Так то же игра слов!
A delighted expression came across his face, "Ah it's a pun!
Бедокур оказался безумно ревнив — это не игра слов? — и задумал уничтожить ребенка.
At any rate, Bedeker was insanely jealous—no pun!—and resolved to eliminate the child.
— В каком смысле? — Сами знаете. Вы стоите кучу денег, и это не пустая игра слов.
"In what way?" "C'mon, you're worth a lot of money, no pun intended.
КАЛАМБУР ИЛИ ИГРА СЛОВ, — сказал Смерть устало. — ИЛИ, Я ПОДОЗРЕВАЮ, ТЫ ПРОСТО ПЫТАЕШЬСЯ ДОСАДИТЬ МНЕ.
A PUN, OR PLAY ON WORDS, said Death wearily, ALTHOUGH I SUSPECT YOU WERE MERELY TRYING TO BE TIRESOME.
Ему вспомнилась непристойная игра слов, которая невольно занимала его сегодня утром. Думая об этой фривольности, он почувствовал эрекцию.
Thinking of it like that reminded him of the bawdy pun he had unwittingly made earlier in the day.
Такая возможность исключается даже при "игре словами", когда существующие термины заменялись бы определенными другими выражениями.
This cannot happen even by means of a “play on words” whereby the existing terms would be replaced by certain other words.
В его названии используется игра слов на английском языке: PEACE TIMES PEACE (МИР МНОЖИТ МИР), но при этом "PIECE BY PIECE" (<<ШАГ ЗА ШАГОМ>>).
Its title is a play on words: "PEACE X PEACE" (suggesting peace which promotes peace and piece by piece).
В действительности же, по мнению моей делегации, речь, скорее, идет об игре словами, которые кое-кому удобнее истолковывать определенным образом, ибо на форуме, аналогичном настоящему, в ходе неофициальных консультаций широко обсуждался именно этот вопрос, и я прекрасно помню, как уважаемый представитель Соединенного Королевства ссылался на то, что его делегация вообще-то согласна с тем, чтобы эта тема рассматривалась в рамках пункта 2 повестки дня, однако просто отдает предпочтение первой части названия пункта повестки дня, т.е. прекращение гонки вооружений, тогда как другие склонялись в пользу второй части его названия.
In fact, my delegation feels that it is rather a play on words, which some may choose to construe in a certain way, because in a forum similar to this one in an informal consultation this matter was fully discussed; I remember the distinguished representative of the United Kingdom referred to the fact that his delegation was indeed in agreement with having this matter addressed under item 2 but simply that his delegation preferred the first part of the name of the agenda, that is to say, cessation of the arms race, though others preferred the second part of the name of the agenda.
Что за прекрасная игра слов?
Was that a clever play on words?
Это ослепительно искусная игра слов.
It's a blindingly clever play on words.
- √осподи, это игра слов, метафора.
- A play on words, a metaphor. Jesus!
Взрослых шокировало, когда она смеялась над тонкой игрой слов, двусмысленными каламбурами, которыми перебрасывались мужчины и женщины.
Adults were shocked to find her laughing at a subtle play of words between the sexes.
Его игра словами доставляла мне удовольствие.
His play on words delighted me.
Удачная игра слов, и очень лаконично.
Pithy, and a neat play on words.
«Пока это только игра слов», – подумала Жанна.
This was only play at words, Joan thought.
— Игра слов, мой повелитель, — ответила она равнодушно.
“A play upon words, my lord,” she said disinterestedly.
– Больше похоже на нехитрую игру слов, – возразил Питт.
“More likely a clever play on words,” said Pitt.
— Игра слов. Понимаете? Максимиллион могил.
An alias, a play on words. Do you see it? Makes-a-million graves.
В некотором отношении они были до любопытного похожи, даже их сноровка при игре словами;
In some ways they were curiously alike, even to their dexterity in playing with words;
Павин рассмеялся над собственной игрой слов, потом резко оборвал смех.
He chuckled at his own play on words, then quickly sobered.
Небольшая игра слов.
a little wordplay.
О, остроумие, игра слов...
Ohh. The wit, the wordplay...
Игра слов, никогда она мне не нравилась...
Wordplay. Never cared for it.
– Не совсем, – ответила Виттория (теперь она была взволнована). – «Bar-arabo» – это оскорбительная игра слов.
Vittoria looked suddenly taut. “Not quite. Bar-аrabo is derogatory wordplay.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test