Traduction de "prendre possessions" à espagnol
Exemples de traduction
Tu viens à peine de prendre possession de moi.
Acabas de tomar posesión de mí.
Cherchait-il à prendre possession de mon corps ?
¿Pretendía tomar posesión de mi cuerpo?
— Je suis venu prendre possession d’Alamout.
– He venido a tomar posesión de Alamut.
Ensuite, j’avais appris moi aussi à prendre possession d’elle.
Luego yo había aprendido también a tomar posesión de ella.
Quand puis-je prendre possession des lieux ?
¿Cuándo puedo tomar posesión?
Je pense qu’il est revenu prendre possession de la maison.
Creo que vino a tomar posesión de la casa.
Le lama était sa trouvaille, il se proposait d'en prendre possession.
El lama era un nuevo hallazgo y se proponía tomar posesión de él.
Sa première initiative fut de prendre possession du cabinet de son père.
Lo primero que hizo fue tomar posesión del consultorio de su padre.
— Quand pourrai-je venir prendre possession des lieux ?
—¿Cuándo podría venir a tomar posesión del piso?
Alors pourquoi ne peux-tu pas en prendre possession de la même façon ? 
Conque ¿por qué no puedes tomar posesión de ella en la misma vena?
Est-ce que je peux prendre possession de ma maison, maintenant ?
¿Puedo tomar ya posesión de mi casa?
Je crois cependant plus sage de rester avec Mentor pour recevoir Ochus au moment où il viendra paisiblement prendre possession de la ville.
Aunque acaso sea más prudente que yo esté junto a Mentor para dar la bienvenida a Ochus cuando entre para tomar pacífica posesión de la ciudad.
Ce fut l’un des moments les plus exquis des débuts de leur amour que celui où ils remontèrent lentement, bras dessus bras dessous, la magnifique allée, marchant au milieu pour mieux en prendre possession.
Fue uno de los momentos más exquisitos de los primeros tiempos de su amor, cuando subieron lentamente del brazo la gloriosa avenida, caminando por el centro de la calzada para tomar plena posesión.
Tout le monde se rassembla sur le pont principal : les panneaux avaient été mis en place mais, déjà, des fuites dans les cloisons montraient assez qu’impatiente, la mer avait l’intention de prendre possession du bateau tout entier – ce serait d’abord un second, et puis le capitaine, et puis enfin Dieu et tout le reste. Philos trouva la situation désespérée.
Se habían refugiado todos en la camareta, con las escotillas cerradas, pero el agua se colaba por los mamparos, poniendo de manifiesto la impaciente intención del mar: tomar plena posesión de todo, primero como simple camarada húmedo, luego como dueño, luego como dios y como totalidad. Filos no veía posibilidad de salvación.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test