Traduction de "les chanceux" à espagnol
Exemples de traduction
Nous étions les Chanceux.
Nosotros éramos los afortunados.
Ou chanceux ? D’une certaine manière, il ne paraissait pas du genre chanceux.
¿O afortunado? De algún modo, no parecía afortunado.
 Je suis un des chanceux, lui dit-il.
—Yo soy uno de los afortunados.
— Mais je suis plus chanceux.
—Pero yo soy más afortunado.
Je ne me sentais pas chanceuse.
No me sentía afortunada.
— Ne te sens-tu pas chanceuse ?
—¿No te sientes afortunada?
Ou terriblement chanceux ?
¿O inusualmente afortunado?
C’est un monde chanceux.
éste es un mundo afortunado.
– Aucune erreur, fée chanceuse. Regarde là: il y a sa signature.  – Chanceuse?
—Nada de error, hada afortunada, ¡mira aquí! ¡Es su firma! —¿Afortunada?
Je ne suis pas chanceux !
Nunca he tenido suerte.
Vous êtes très chanceux.
Habéis tenido suerte.
Lui aussi était chanceux.
También él tenía suerte.
Les jumeaux furent chanceux.
Los gemelos tuvieron suerte.
— Vous êtes un homme chanceux.
—Eres un hombre con suerte.
— Chanceux, ce cheval.
—Un caballo con suerte.
Tu es chanceux, mon garçon
qué suerte tienes, compañero,
— Nous sommes parmi les plus chanceux.
—Nosotros hemos tenido suerte.
Cette dernière était très chanceuse !
¡Esa sí que tenía suerte!
Tout cela pour ce chanceux et pour lui, rien !
¡Para ese suertudo, todo eso, y para él nada!
— Chanceux », dit-elle avec un sourire, et Derek fait une grimace.
–Qué suertudo –dice Ana sonriendo, y Derek le hace una mueca–.
S’il était exceptionnellement chanceux, cela pourrait même être la destination de la bande bruyante qui l’avait dépassé en speeder.
Si era excepcionalmente suertudo, incluso podría ser el destino de la multitud cacofónica que insensiblemente lo había pasado de largo en el deslizador.
Mais j’imagine qu’elle a d’autres chats à fouetter en ce moment. Peut-être justement qu’elle sort pour oublier tous ses soucis. Quelqu’un disait qu’elle était avec un mec ; genre plus vieux qu’elle, un petit chanceux dson boulot.
De todos modos, supongo que esta gatita tiene otras cosas en que pensar. Pero igual ha salido para olvidarlo todo. Y alguien me dijo que estaba saliendo con un tío, por lo visto un tipo suertudo, mayor que ella, del curro.
sauf pour les plus chanceux et les plus malins qui savent décrocher à temps, comme Epifanio Vargas, par exemple, qui a crevé le plafond en achetant la moitié du Sinaloa et en tuant l’autre moitié, s’est lancé ensuite dans l’industrie pharmaceutique et fait aujourd’hui de la politique. Mais c’est rare.
salvo los muy suertudos o muy listos que saben desmontar a tiempo, como Epifanio Vargas, por ejemplo, que se voló la barda comprando media Sinaloa y matando a la otra media, después se metió a farmacéutico y ahora anda en política. Pero eso es lo raro.
la torture, la corde, le crochet ou l’épieu attendaient les moins chanceux d’entre eux.
A los menos felices les esperaban torturas, el patíbulo, el hacha o el palo..
Les « chanceux » retournent chez eux avec leur quart de poulet serré contre leur poitrine.
Los «felices» se iban a casa apretando contra el pecho el cuarto de pollo para la familia...
Roberto avait déjà fermé les yeux et pensait qu’il serait bien chanceux s’il parvenait à s’endormir.
Roberto había cerrado los ojos y pensaba que sería feliz si conseguía adormilarse.
c’est pourquoi je peux les suivre. Et maintenant le sentimental chanceux doit défendre le malchanceux.
Por eso pude intuir cuáles eran sus pasos descarriados; y ahora, en mi condición de sentimental relativamente feliz, permítaseme que diga un par de cosas en defensa de este pobre hombre.
Nous aurions toutes préféré décliner l’invitation, mais nous avions le sentiment que ce ne serait pas gentil pour Mrs Forrester, obligée de rester seule avec les souvenirs d’une vie qui n’avait été ni très heureuse, ni très chanceuse.
Todas hubiéramos preferido rechazar la invitación, pero comprendimos que sería una descortesía con la señora Forrester, pues la dejaríamos sola con los recuerdos de una vida no muy feliz ni venturosa.
Son der­nier gigolo régulier, un Noir chanceux de Camagüey qu’on appelait Jonás le Galé­rien, avait été l’un des grands trompettistes de La Havane, jusqu’au jour il avait perdu son râtelier complet dans une catastrophe ferroviaire.
Su último machucante de planta, un negro feliz de Camagüey a quien llamaba Jonás el Galeote, había sido un trompetista de los grandes en La Habana hasta que perdió la sonrisa completa en una catástrofe de trenes.
L’orgasme était pour elle une religion, un but, un impératif suprême de l’hygiène, un symbole de santé, mais aussi son orgueil qui la distinguait de femmes moins chanceuses comme le ferait un yacht ou un fiancé illustre.
El orgasmo era su religión, su meta, el más alto imperativo de la higiene, el sinónimo de la salud y hasta su orgullo, porque la diferenciaba de las mujeres menos felices, igual que pudiera haberlo hecho un yate o un novio de postín.
Jennifer Jackson est éditrice chez Knopf depuis près de seize ans et je ne saurais exagérer ma gratitude pour notre longue et heureuse collaboration : jouir de la lumière de son enthousiasme pendant tant d’années vous fait sentir chanceux et solide.
Jennifer Jackson ha sido mi editora en Knopf desde hace ya casi dieciséis años y es imposible exagerar mi gratitud por nuestra larga y feliz relación;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test