Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
verbe
30. Otros testigos hicieron referencia a accidentes de tráfico que se producían diariamente en los que tanques y vehículos armados de la coalición chocaban con coches, se subían a las aceras, giraban en cualquier lugar que les parecía bien y provocaban daños en los coches iraquíes, a veces causando heridas a las personas.
Other witnesses referred to traffic accidents, which occur on a daily basis, in which Coalition tanks and armoured vehicles bump into cars, drive up on the pavement, turn wherever they like and inflict damage on Iraqi cars, in some cases causing personal injuries.
Se denunció que los aviones colombianos seguían fumigando cuando giraban sobre el territorio ecuatoriano.
There were allegations that Colombian airplanes continued spraying when turning around over Ecuadorian territory.
Las buenas personas que trabajan duro todos repente me despidieron como las principales industrias de la música, plantas enteras giraban
Good hard working people all of a sudden got laid off as major music industries, entire floors were turning
Lo primero que preguntó fue qué tal giraban los molinos en Leiden.
Her first question she ever asked me was how the mills were turning in Leiden.
Entraba en los urinarios y las cabezas se giraban.
I'd walk into urinal and heads would turn.
- Mientras observaba la audiencia durante la película noté diversas cosas, la más interesante es que en ciertos momentos estaban tan convencidos que lo que estaban viendo era real qué se giraban o desvíaban su mirada.
While I was observing the audience at the moving picture, I noticed a number of things, the most interesting being that at certain times the audience was so convinced what they were seeing was real that they turned their face away or averted their eyes.
La gente en la playa, sus cabezas se giraban y nos seguían, no a mí, por supuesto, pero nos seguían caminando por la playa.
The people on the beach, their heads would turn and follow us, not me of course, but they would follow us walking along the beach.
Y las llantas giraban en las ruedas...
And the rims were turning inside the wheel...
Mientras el Strueben se levantaba alto por sobre el agua, muchos se lanzaron fuera de borda, incluyendo algunos que habían sido despedazados por las hélices que aún giraban.
As the Stueben's stern rose high out of the water, hundreds leaped overboard, including some who were torn to pieces by the still-turning propellers.
Las estrellas giraban lentamente.
The stars turned slowly.
Los pies se movían y giraban.
The feet worked and turned.
Notó que le giraban la cabeza.
Something turned his head.
Algunas giraban lentamente, escuchando.
Some turned slowly in circles, listening.
Las cabezas se giraban a su paso.
Heads turned to watch her go by.
Giraban los pedales; giraba la rueda con sus radios;
The pedals turned; the wheels and the spokes turned;
verbe
Esta opinión fue reforzada por la idea que nuestro perfecto planeta azul estaba muy quieto en el centro de todo, y que todas las estrellas y los planetas giraban alrededor de la Tierra como un reloj cuidadosamente diseñado.
This view was reinforced by the idea that our perfect blue planet was quite still at the center of it all, that all the stars and planets rotated around the Earth like some carefully designed clockwork.
Giraban despacio y sin cesar.
They rotated slowly and ceaselessly.
Si es así, ¿por qué construyeron ruedas que giraban?
But then why build rotating wheels?
Unos enormes asados giraban sobre los fogones.
Huge, skewered roasts rotated above fire pits.
—Las caras giraban allá abajo. La oscuridad daba vueltas.
Faces wheeled under. Darkness rotated.
Giraban dentro de ella los motores eliminando la rotación.
Flywheels inside her were rotating to take off her spin.
Una réplica cristalina de la carroza de desfile, con ruedas que giraban y todo.
A crystal-clear replica of the parade float, complete with rotating wheels.
Los rostros de la multitud se confundían y giraban en la rotación alocada de las ruedas.
The crowd faces mixed and spun into the wild rotation of the wheels.
El remolque y la refinería giraban haciendo enormes piruetas en la inmensidad del espacio.
The tug and refinery rotated, performing a massive pirouette in the vastness of space.
Liquen bailaba sola, observando cómo las Ogresas Estrellas giraban sobre ella.
Lichen whirled alone, watching the Star Ogres rotate above her.
verbe
Sus ojos giraban como un disco.
Her eyes were spinning around like phonograph records.
Y el niño me miró. Vi cómo le giraban los engranajes.
And he's looking at me, and I can see his wheels are spinning.
Estaba compuesta por kilómetros de cables, generadores, tableros de rotores que giraban, alternadores, transformadores y conmutadores.
It consisted of miles of cable, generators, banks of spinning rotors, alternators, transformers and switchboards.
En el universo mecánico de Descartes, la luz se componía de partículas rotatorias y el color aparecía cuando las partículas de luz blanca giraban más rápido o más lento.
In Descartes' mechanical universe, light was spinning particles and color appeared when white light particles spun faster or slower.
Ya hemos establecido que en el momento de su asesinato que giraban en una taza de té de gran tamaño con su niña.
We've already established that at the time of her murder you were spinning in an oversized teacup with your little girl.
Esos joputas ni siquiera giraban ellos solos.
Them motherfuckers didn't even spin on they own.
Los controles giraban, el avión daba bandazos y yo daba patadas
The controls were spinning, the plane was bouncing and I was kicking.
Tus ojos giraban.
Your eyes were spinning.
Las palas giraban a pocos metros de la nieve.
blades are spinning a couple of feet away from the slope.
Una rueda, cuatro ruedas, que giraban y giraban chirriando, dando vueltas y vueltas.
One wheel, four wheels, spinning, spinning, and whirring, around and around.
¡Y éstas giraban de veras!
And these were really spinning!
Las ruedas giraban giraban rápidamente. Las ruedas delanteras.
The wheels were spinfling and spinning fast--the front wheels!
Todas giraban peligrosamente.
All of them were spinning viciously.
En la pantalla de cristal líquido las coordenadas ya no giraban.
The LCD coordinates had ceased to spin.
Alek echó un vistazo a los engranajes que giraban.
Alek looked away into the spinning gears.
Demasiadas cosas giraban a mi alrededor —dijo—.
“Too much was spinning around me,”
Giraban como peonzas para hacer todo a la vez.
They were spinning like tops to do everything at once.
Giraban engranajes en su cerebro, pero no encajaban.
Wheels were spinning in his brain, but they found no traction.
verbe
Por consiguiente, las actividades de la sociedad giraban en torno a su cultura malaya y su fe islámica.
As such, the activities of the society revolved around its Malay culture and Islamic faith.
En el estudio de WEHAB se destacaron varios temas importantes, en torno a los cuales se consideró que giraban los temas del agua y el saneamiento:
The WEHAB paper highlighted a number of important areas which water and sanitation were seen to revolve around:
35. Los informes de esta Relatoría indican que dichos conflictos armados giraban en torno al ejercicio del derecho a la libre determinación de los pueblos africanos.
35. The Special Rapporteur's reports show that those conflicts revolved around the exercise of the right to self-determination of the African peoples.
Esos principios giraban alrededor de objetivos tales como el interés público, la erradicación de la pobreza, la igualdad, los derechos individuales y la ética laboral, en particular la transparencia, la responsabilidad y la eficiencia.
These revolve around objectives such as public interest, eradication of poverty, equity, individual rights and working ethics, including transparency, accountability and efficiency.
65. El secuestro y la toma de rehenes por los grupos armados también giraban en torno al pago de rescates y el intercambio de prisioneros.
65. Kidnapping and hostage-taking by armed groups also revolved around ransoms and prisoner exchange.
También se informó de que los métodos de contratación pública tradicionales, que giraban en torno a las licitaciones públicas, no eran adecuados para los proyectos de APP.
It was also reported that traditional public procurement methods, which revolved around open tendering, were unsuitable for PPP projects.
Sus resultados giraban en torno a cuatro temas interrelacionados, denominados "pilares", en virtud de los cuales se desarrollaron y aplicaron planes y programas sectoriales.
Its output revolved around four interrelated themes, referred to as "pillars", under which sectoral plans and programmes were developed and implemented.
Las principales experiencias adquiridas giraban en torno a las dificultades y el valor que suponía pasar de una respuesta orientada a la acción humanitaria de emergencia a un enfoque más orientado hacia el desarrollo.
Major lessons revolve around the challenges and value of transitioning from an emergency and humanitarian-oriented response to a more development-oriented approach.
Algunos de los problemas más graves, como los relacionados con la transferencia de tecnología y la evasión de capital giraban en torno a las actividades de las empresas transnacionales en los países en desarrollo.
Major problems such as those relating to technology transfer and capital flight revolved around the activities of TNCs in developing countries.
Todos mis pensamientos, sentimientos y actos... giraban entorno al erotismo.
My every thought revolved around sex.
Los motores no giraban a la misma velocidad, una dinamo empujaba a la otra.
The engine did not revolve at the same speed, a dynamo pushed other.
Alcyone, era el centro del universo del cual todos los cielos giraban alrededor".
Alcyone, was the center of the Universe, around which all the heavens revolved".
Los tres guiones giraban alrededor de la misma historia, básicamente tomada de la serie de comics,
All three scripts revolved around the same story basically taken from the comic book series,
"Las luces rojas giraban en el sol vespertino..." "...y hasta los perros estaban callados".
"The red roof lights revolved in the afternoon sun, and even the dogs were temporarily quiet."
He sido el sol alrededor del cual ustedes tres giraban en torno.
I've been the sun that you three revolve around.
Entramos y él estaba en un marco, que giraban cada diez minutos.
Walked in and he was in a frame, revolving ten minutes.
Primero se dio cuenta que giraban alrededor del planeta.
He first observed that they revolved around the planet.
Todas y cada una de las cosas, giraban en torno a mi hermano, su progreso, sus recaídas.
Everything, every single thing, revolved around my brother, his progress, his setbacks.
Motas de paja que danzaban y giraban.
Motes of chaff dancing and revolving.
Era el eje en torno al que todos giraban.
being the hub about which they all revolved.
¿O eran los trajes que giraban hacia adelante otra vez?
Or the suits revolving forward again?
Pero mis pensamientos con demasiada frecuencia giraban en torno de Mr.
But my thoughts too often revolved around Mr.
Globos planetarios giraban sobre su cabeza, envueltos en nubes.
Globes of the planets revolved overhead, half-shrouded in clouds.
Parecía que las vidas de todos los Dolorido giraban en torno a la abuela.
It seemed that the lives of all the Achings revolved around Granny Aching.
El cielo estaba despejado y las estrellas giraban como ruedecillas de fuego.
The sky was clear and the stars revolved like little wheels of fire.
La mayor parte de las preguntas giraban en torno a su padre.
Most of her questions had revolved around her father.
Miró las ruedecillas que giraban en la grabadora y luego a Fassett.
He looked at the revolving wheels of the tape recorder and then up at Fassett.
verbe
Sintió que le giraban la cabeza.
He felt his head being twisted around.
Las plumas de garza sin teñir colgaban y giraban con la brisa.
The undyed heron feathers dangled loose and twisted in the breeze.
Observé cómo giraban las luces del coche con las curvas de la carretera.
I watched the headlights twist with the curves of the road.
Se retorcían y giraban, sus cuerpos manchados parecían humo en la noche.
They writhed and twisted, their dappled bodies like smoke in the night.
giraban a su alrededor, por encima de él, ondulando y rielando, entrelazándose entre sí.
they spun around him, above him, undulating and shimmering, twisting together.
Las desiguales patas de oso —una era más corta que la otra— giraban y se retorcían.
Uneven bear legs—one was shorter than the other—twisted and twirled.
verbe
Tendrías que haber visto como giraban las cabezas, tanto masculinas como femeninas.
You should have seen the swiveling heads, both male and female.
Las cabezas se giraban en su dirección.
Heads swivelled in his direction.
Los pajeños giraban sus cuerpos a un lado y a otro.
The Moties swiveled their bodies rapidly about.
Sus caderas giraban y embestían saliendo y entrando.
His hips swiveled and thrust, in and out.
Sus ojos giraban. –¿Todos están fien? –dijo el vampiro–.
The eyes swiveled. “Everyvun all right?” said the vampire.
Sus extrañas orejas de conejo giraban de un lado a otro.
Its weird rabbit ears swiveled back and forth.
Sus ojos giraban hacia mí. Su pistola se levantó.
His eyes swiveled toward me. His gun came up.
Las afiladas lengüetas giraban en ángulo recto respecto al astil.
Their razor-sharp barbs were made to swivel at right angles to the shank.
Las cabezas de Ron, Hermione, Fred y de George giraban de Sirius a la Sra.
Ron, Hermione, Fred and George’s heads swivelled from Sirius to Mrs.
Las caderas de Stacey giraban y se mecían al ritmo de aquel dedo enloquecedor. —¿Tiene importancia?
Her hips swiveled and rocked into that maddening finger. "Does it matter?"
—¿Socios? —dijo el gorila, sus ojos de párpados caídos giraban de Nikolai a Gabe.
'Members?' said the bouncer, his hooded eyes swivelling between Nikolai and Gabe.
giraban despacio sobre sí mismas emitiendo un canto ligeramente vibrante.
they slowly turned around, emitting a lightly vibrant song.
La comida revestía una importancia fundamental para ellos, sus vidas giraban en torno a los afanes de la cocina y la ceremonia de sentarse a la mesa.
Food was central: their lives turned around the labors of the kitchen and the ceremony of the table.
Fegul Una-Mano se trabó en combate con Ifan, e intercambiaron tajos mientras las monturas giraban la una en torno a la otra.
Fegul One-Hand closed with Ifan, and they traded sword cuts, their horses turning around each other.
Le temblaban las piernas, las fuerzas lo abandonaban y le parecía que la cama de Sing-Sing y los demás muebles giraban a su alrededor.
His legs were shaking, his strength was leaving him and Sing-Sing's bed and the other furniture seemed to him to turn around.
Tenía delante seis máquinas resplandecientes: las bombillas verdes y amarillas y los caleidoscopios que combinaban el negro y el dorado giraban sin parar.
Six glowing machines were shining at me: lightbulbs of green and yellow and kaleidoscopes of gold and black that were turning around and around.
Mientras se acercaba a mi mesa con sus larguísimas piernas como si caminara por una pasarela, las demás mujeres del restaurante se giraban para mirarla.
As she catwalked her long-legged way to my table even the women in the restaurant turned around to get a better look at her.
Un día estuvimos entronizados en el centro del universo, y el sol y los planetas, y el mundo observable en su integridad, giraban en torno a nosotros en una danza intemporal de adoración.
Once we sat enthroned at the centre of the universe, with sun and planets, the entire observable world, turning around us in an ageless dance of worship.
verbe
- La última vez que estuve en Picadilly Circus, las cosas giraban y giraban.
Last we saw of Piccadilly Circus, things seemed to be going round and round.
verbe
Los queches rojos de los pescadores giraban caprichosamente en sus amarraderos.
Red fishing smacks veered erratically at their moorings.
En ese momento el número de vehículos que giraban por Iowa procedentes de Muscatine era mayor.
The cars veering off Muscatine onto Iowa Avenue were more numerous now.
—¿Qué demonios…? —murmuró el camarógrafo mientras los dos camiones giraban hacia la izquierda, uno detrás del otro.
The cameraman muttered, ‘What the hell . ?’ as the two trucks veered left, one behind the other.
La flotilla de árboles atravesó la bruma de vida, pasando junto a miles de formas que a veces giraban para evitarlos.
Their flotilla of trees cut through the insectlike haze of life, passing near myriad forms that sometimes veered to avoid them.
Ahora que sabía qué buscar, vi —a través del resplandor— que, en efecto, había líneas de guijarros pequeños, que se interrumpían y giraban, trazando un dibujo sobre la, por otra parte, lisa arena.
Now that I knew what to look for, I saw—through the dazzle—that there were indeed broken, veering lines of small pebbles marking the otherwise smooth white sand.
Los focos giraban para evitar los obstáculos desperdigados por la aburbe, unos medio atravesados en el pavimento; otros tirados por la calle y listos para usar: viejos sofás, lavavajillas, contenedores de reciclaje llenos de vidrio, sillas que venían desde Londres con sus patas oxidadas emergiendo como flores de cuatro tallos.
The headlights veered past the obstacles that littered the abcity, some half-grown out of the tarmac, some lying ready to be used: old sofas; dishwashers; skips full of glass; chairs emerging from London, growing on their rusty legs like flowers with four stalks.
Así que había empezado a bajar por el estrecho hueco de escalera situado cerca de sus aposentos hacia el nivel de más abajo, donde se había encontrado atrapada en una serie de pasadizos que siempre le habían parecido prometedoramente rectos y bien iluminados, pero que después giraban o se bifurcaban o incluso acababan en oscuros corredores sin salida, hasta conseguir que se sintiera desorientada por completo. —¿Te has perdido?
So she'd dropped straight down a narrow staircase near her rooms to the level below, then found herself trapped in a series of passageways that always seemed promisingly straight and well lit but then veered or branched, or even came to dark dead ends, until she was hopelessly confused. "Are you lost?"
verbe
Las estrellas giraban encima de mí y los días parecían más largos que la vida entera de la Tierra.
Stars wheeled overhead and every day was as long as a life age of the Earth.
sus ruedas giraban frenéticamente.
its wheels spun frantically.
verbe
Las lentejuelas giraban y destellaban dentro de los locales de striptease.
            Inside the strip clubs, spangles gyrated and flashed.
Los tanques de formol contenían cadáveres que giraban en un macabro ballet.
The formaldehyde tanks contained corpses that gyrated in a macabre dance.
Unas cuarenta parejas, casi todas vestidas con tejanos azules, giraban sobre la pista.
Perhaps forty couples were gyrating on the floor, most of them wearing blue jeans.
Habían derribado las paredes interiores creando un espacio abierto, repleto de cuerpos que giraban.
The interior walls had been knocked down, allowing for open space that at the moment was crammed with gyrating bodies.
Los demás parecían bailar en solitario, giraban al son de la música machacona, resultaban grotescos bajo los parpadeantes focos giratorios.
Everybody else on the floor appeared to be dancing by themselves, gyrating to the thumping music, grotesque in the whirling, flashing lights.
Cuando la priva me hizo efecto y empezó la música, contemplé los chochos desnudos que giraban y traté de obsesionarme.
When the booze kicked in and the music started, I sat down, watched the nudie gash gyrate, and tried to get obsessed.
Miró hacia abajo y pudo ver luces muy brillantes y cuerpos que giraban locamente, dos signos indudables de que las cubiertas de las barcazas estaban acogiendo fiestas muy animadas.
Looking down, he could see flashing lights and gyrating bodies that spoke of wild parties on the barge decks.
verbe
Los ángulos de las paredes giraban.
Wall angles hinged.
Las enormes lentes en la coronación del artefacto giraban hacia abajo sobre sus enormes bisagras.
The enormous lens at the top of the device swung down on a ponderous hinge.
giraban sobre diminutos goznes aceitados para dejar a la vista el pergamino escrito y los elaborados sellos que quedaban protegidos en el hueco del interior.
they opened on tiny, oiled hinges to reveal the lettered parchment and elaborate seals protected in the shallow space within.
La puerta sólo estaba sujeta por las dos cerraduras del costado derecho, pero los pestillos de dos centímetros no giraban como bisagras.
    Now the door was kept in place only by the pair of locks on the right side, but one-inch deadbolts wouldn't swing like hinges.
Las cinco o seis casas que aún se mantenían en pie parecían vacías; las puertas principales, abiertas, aún giraban sobre sus goznes, y los jardines estaban invadidos por las malas hierbas.
The five or six still-standing houses looked vacant—their outer doors hanging open on hinges, their yards weeded in.
La habitación era lo suficientemente espaciosa como para un banquete, con dos camas enormes y grandes ventanas que giraban sobre bisagras, como si fueran puertas, y que con certeza no se habían limpiado desde antes de la guerra.
The room was spacious enough for a banquet; with two huge beds, and great windows that swung in on hinges, like doors, and that had certainly not been washed since before the war.
Y cuando el control de Inglaterra (y, así debió parecer, la misma supervivencia) giraban sobre la posesión del joven rey Eduardo V, Anthony Woodville era el jugador solitario que llevaba la pelota.
And when control of England (and, it must have seemed, survival itself) hinged on possession of the young King Edward V, Anthony Woodville was the lone player carrying the ball.
Estas puertas habían sido construidas con tanto ingenio y giraban en tan perfecto equilibrio sobre los grandes goznes (estacas de acero enclavadas en la roca viva) que cuando les quitaban las trancas un ligero empujón bastaba para que se abriesen sin ruido.
They were so wrought and poised upon their huge hinges, posts of steel driven into the living stone, that when unbarred they could be moved with a light thrust of the arms, noiselessly.
Giraban suavemente, y las guirnaldas dejaban ver a veces los pechos, a veces el nacimiento de las nalgas.
Slowly, they turned round, the garlands occasionally revealing a breast or the top of the buttocks.
Todos los coches nos adelantaban, pero sus ocupantes se giraban a contemplar el Tucker, con asombro y admiración.
All the other cars overtook us, but their passengers turned round to stare at the Tucker in astonishment and admiration.
Tres chicas en fila ejecutaban números de discoteca, giraban y se tocaban los codos.
Three girls were doing disco routines in a line, turning round and touching their elbows.
verbe
Los molinos de viento giraban locamente.
Wind pumps whirled insanely.
Velos de neblina rosa giraban y bailaban impulsados por el viento.
Veils of pink fog spun in the wind.
Y las estrellas giraban sobre él, marcando el tiempo del reloj que se quedaba sin cuerda.
And the stars spun overhead, marking the time winding down.
Su morro estaba orientado contra el ligero viento, y sus propulsores giraban lentamente.
Its nose was pointed against the slight wind, and its propellers spun lazily.
verbe
Sentí que mis ojos giraban hacia dentro de mi cabeza.
I'd feel my eyes roll back in my head.
Sus ojos giraban en las órbitas y subieron hasta mí.
His eyes rolled back, looked up at me.
Sus ojos giraban bajo los finos párpados.
Her eyes raced back and forth under her shell-thin eyelids.
Las pavesas quemaban su espalda y giraban delante de su cara.
Cinders burned his back and spun past his face.
Calles con curvas tan cerradas que giraban en espiral sobre sí mismas.
Streets that curved so sharply they spiraled back on themselves.
verbe
Los motores del B-17 giraban a gran velocidad, y hacían vibrar el gigantesco fuselaje.
The 13- 1 Ts engines were revving at high speed, sending vibrations through the huge fuselage.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test