Exemples de traduction
Twisting of one arm and pressure on a head wound, apparently drugged, to oblige him to sign a confession which later appeared in the press
Torcedura de un brazo y presión sobre una lesión que tenía en la cabeza, estando aparentemente narcotizado, para obligarle a firmar una confesión de la que posteriormente se dio cuenta a la prensa
Among all the physical forms of investigated violence, the most frequent are being pushed, yanked and grabbed, having an arm twisted or hair pulled (56.7%), the threat of being hit (52.0%), slapped, kicked or bitten (36.1%).
Entre todas las formas de violencia física investigadas, las más frecuentes son los empujones, tirones y agarrones, las torceduras de brazo y los tirones de pelo (el 56,7%); y la amenaza de ser golpeada (el 52,0%), abofeteada, agredida a puntapiés o a mordidas (el 36,1%).
During the trial, an independent expert appointed by court determined that the damage to the cartilage was initiated by a traumatic occurrence, such as a twist and/or an infection, and that due to the extensive nature of the damage, the traumatic event must have occurred several months prior to the date of the sale.
Durante el juicio, un experto independiente designado por el tribunal determinó que la lesión en el cartílago se había producido inicialmente por un traumatismo, que podía haber sido una torcedura y/o una infección, y que, debido a la extensión de la lesión, el traumatismo debía remontarse a varios meses antes de la fecha de la venta.
A multiple indicator cluster survey carried out in 2006 (MICS 2006) found that 17.5 per cent of women were victims of physical violence (slapped, shaken, knocked down, had an object thrown at them or their arm twisted, etc.), 81.5 per cent were victims of emotional violence, and 11.5 per cent were victims of sexual violence (physically forced to have sexual relations or obliged to engage in other sexual acts).
El informe de la Encuesta de indicadores múltiples de 2006 revela que el 17,5% de las mujeres son víctimas de violencia física por su pareja (bofetadas, sacudidas, empujes, impactos de objetos arrojados contra ellas, torceduras de brazo, etc.), el 81,5% son víctimas de violencia emocional y el 11,5% son víctimas de violencia sexual (son físicamente forzadas a mantener relaciones sexuales u obligadas a practicar otros tipos de actos sexuales).
It's just a twist.
Es sólo una torcedura.
Right here. Just a little twist.
Una ligera torcedura.
Classic vein twist.
Clásica torcedura de venas
All right, you've twisted my wing.
Está bien, torcedura de ala.
For Abby, twisted ankle.
Torcedura de tobillo.
But there's one tiny twist.
Pero hay una pequeña torcedura.
A twist in the climax...
"Una torcedura en el clímax" ...
It is a twist.
Es una torcedura.
It’s only a slight twist.”
Sólo ha sido una torcedura.
I must have twisted it.
Debo de haber sufrido una torcedura.
One of the passengers had a twisted arm, missing teeth.
Uno de los pasajeros tenía una torcedura en el brazo y le faltaban dientes.
I was the only one who couldn’t see how twisted his mind was.
Solo yo me negaba a ver las torceduras de su mente.
You will feel every burn, every sting, every twist.
Sentirás cada quemadura, cada golpe, cada torcedura.
       "She has this back," Bonny said. "This sprained or twisted back, or something.
—Tiene lo de la espalda —dijo Bonny—. Una luxación, una torcedura en la espalda o algo así.
I think it's a cruel twist of fate that I've found that man now.
Creo que es una cruel torcedura del destino que haya encontrado ahora ese hombre.
The boy was not in San for one of his workaday injuries, something like a burn or a twisted ankle.
El chico no estaba en la enfermería por una de sus lastimaduras diarias, tales como una quemadura o una torcedura de tobillo.
       "Yes, and got this injured back, this sprained or twisted back; I'm telling you," Bonny said.
—Sí, y se hizo daño en la espalda, una luxación o una torcedura; te lo estoy diciendo —dijo Bonny.
11.2 The Committee takes note of the complainant's claim that, during his periods of detention between 2001 and 2005, he was beaten repeatedly, subjected to the rag technique, given electric shocks, hung from the ceiling by his left foot, had his leg violently twisted until it broke, had his right foot pierced through, and had a bar inserted in his anus.
11.2 El Comité observa la afirmación del autor de que, durante sus períodos de detención de 2001 y 2005, fue golpeado en múltiples ocasiones, fue sometido a la técnica de la toalla empapada, recibió descargas eléctricas, fue colgado del techo por el pie izquierdo, sufrió torsiones violentas de la pierna que ocasionaron su fractura, le perforaron el pie derecho y le introdujeron una barra en el ano.
43. In connection with the examination of a specific complaint in which a Peruvian national broke his arm when placed in a detention cell, the District Public Prosecutor for Copenhagen requested the National Commissioner of Police to consider describing in the pamphlet on police self-defence holds and techniques how the intake of alcohol can influence the threshold of pain, and to consider whether the opinion of the Medico-Legal Council (Retslægerådet) in that particular case might give rise to changes in the section of the pamphlet that describes arm twisting holds.
43. Respecto del examen de una queja concreta relativa a un ciudadano peruano que sufrió la rotura de un brazo cuando se le recluyó en una celda, el Fiscal de Distrito de Copenhague pidió al Comisionado Nacional de Policía que considerase la posibilidad de describir en el folleto sobre las llaves y técnicas de defensa personal de la policía cómo el consumo de alcohol podía influir en el umbral de dolor, y que considerase si la opinión del Consejo Médico Forense (Retslaegerädet) en ese caso concreto podría dar lugar a modificaciones en la parte del folleto en la que se describían las llaves con torsión del brazo.
47. The opinion of the Medico-Legal Council did not give rise to any change of the said textbook as concerns the specific description of the arm-twisting hold.
47. La opinión del Consejo Médico Forense no produjo ningún cambio en el folleto mencionado en relación con la descripción concreta de la llave con torsión del brazo.
- # Twist and shout - # Twist and shout
- # Torsión y grito - # torsión y grito
Prepare the twist drive.
Prepare la unidad de torsión.
Twist Elbow Lean
Torsión codo ladear avanzar retirarse
-One twist drive destroyed!
- ¡Una unidad de torsión destruida!
The twisting of space will eventually lead to a twisting of time.
La torsión del espacio finalmente producirá una torsión del tiempo.
Gimme full twist!
¡Dame torsión completa!
Twist drive... Now!
Unidad de torsión.... ¡Ahora!
A torsion… like a twist.
—Una torsión… como un retorcimiento.
Turning, twisting, and stretching.
Los giros, las torsiones, la extensión.
The torsion from the twist sheared the bolts clean off.
La torsión del giro arrancó los tornillos.
the head hung at a natural angle but with a highly unnatural twist.
la cabeza colgaba de forma natural, pero con una torsión muy forzada.
Her arms describe a series of helical bends and twists.
Sus brazos describen una serie de helicoidales curvas y torsiones.
“Too much twisting and torquing, not a single usable print.”
Demasiados giros y torsiones, no hay ni una sola huella aprovechable.
With a single twist, Nile could now break his neck.
Con una simple torsión, Nile podía romperle el cuello.
“She’s pretty, your girlfriend,” she said, her mouth twisting slightly.
«Qué guapa es tu novia…», dijo con una leve torsión de la boca.
She also had taught him, by the least twist of her body in mid-air, that the castle was not all.
Hasta con la más ínfima torsión de su cuerpo en el aire, ella también le había enseñado que el castillo no lo era todo.
Doc poured, giving the bottle a twist to avoid spilling.
Doc vertió el vino, no sin darle antes a la botella una rápida torsión para evitar que se derramara.
verbe
To say that international law merely prohibits the perpetration of the injury after resort to local remedies, and therefore does not take particular note of the initial injury as a violation of international norms, provided the result is brought about that satisfaction is given to the injured alien, seems to twist the truth to suit the theory.
Decir que el derecho internacional simplemente prohíbe que se cometa la lesión después de recurrir a los recursos internos, y, por tanto, no toma nota en particular de la lesión inicial en tanto violación de las normas internacionales, siempre que el resultado sea que se dé satisfacción al extranjero lesionado, parece torcer la verdad para ajustarla a la teoría.
Oh, yeah, yeah. Twisting is good.
Sí. "Torcer" es bueno.
Twisting her arm?
Torcer el brazo?
Twisting my arm?
¿Torcer mi brazo?
He could twist an ankle.
Se puede torcer una pata.
Twist my arm.
- ¿Torcerás mi brazo?
Mr. Walsh, stop twisting.
¡Sr. Walsh! ¡Deje de torcer!
I'm going to twist an ankle.
Me torceré un tobillo.
You got to twist this one here.
Hay que torcer esta.
He’d twisted it further.
Se lo había vuelto a torcer.
She twisted, slipped, twisted again.
Kate torció, resbaló, volvió a torcer.
Carver’s mouth twisted again.
A Carver se le volvió a torcer la boca.
Hunch twist waver step.
Alzar, torcer, oscilar, paso.
Hunch, twist, yaw, step.
Alzar, torcer, guiñar, paso.
Caridad stopped twisting the cigar.
Caridad dejó de torcer el cigarro.
Torture: from L. torquere “to twist.”
Tortura: del latín torquere, «torcer».
He twisted my head to the left.
Me hizo torcer la cabeza hacia la izquierda.
Ellery asked anxiously. “Twist it again?” “No.”
—preguntó Ellery, con ansiedad—. ¿Se lo ha vuelto a torcer? —No.
But you can already get started with twisting the tobacco.
Pero ya puedes empezar a torcer el tabaco.
verbe
I will twist that mofo.
Giraré ese dispositivo.
'Twist on one half-turn."
"Girar media vuelta".
And I am twisting it.
- Tirar y girar.
Twist and pull.
Girar y halar.
We'll twist arms.
Vamos a girar los brazos.
It's a twist off.
Es de girar.
She twists the blade.
Hace girar la navaja.
- You're just gonna twist around
- Sólo girar alrededor
Twist-o-flex.
Girar o flexionar.
Porter twisted the crown.
Hizo girar la corona.
She gave it a twist.
Trató de hacerlo girar.
He twists the knob.
Hace girar el pomo.
Stick and twist and rip it free.
—Pinchar, girar y desgarrar.
stab, twist, pull out;
Clavar, girar, sacar;
Rom twisted the knob.
Rom quiso girar la manija.
HATCH twists the key.
Hatch hace girar la llave.
Twisting the gemstone did nothing;
Girar la gema no tuvo ningún efecto.
He twisted the key in the ignition.
Hizo girar la llave del encendido.
verbe
She had been disturbed by the scripted words of paid Moroccan petitioners and noted that although truth could be twisted, it could not be changed.
La oradora expresa su consternación ante las palabras de los peticionarios marroquíes a sueldo, que siguen un guión estructurado, y señala que, si bien la verdad se puede retorcer, no se puede cambiar.
142. In another case, the practice of mistreatment by twisting the thumb repeatedly was alleged.
142. En otro caso, se alegó una práctica de malos tratos, consistente en retorcer el dedo pulgar repetidamente.
The group's atrocities against humanity such as twisting arms of aged mothers, throwing them away and stepping on the disabled persons in wheelchair were witnessed.
Hubo testigos de las atrocidades del grupo contra la humanidad, tales como retorcer los brazos de madres de edad, tirarlas y pisar a las personas con discapacidad en sillas de ruedas.
Twist, kissed, blissed.
Retorcer, besar, felicidad.
Yeah, I'll twist his arm, Frank.
Le retorceré el brazo.
- He wants to twist Jim.
- Quiere retorcer a Jim.
You need to twist some arms.
Deben retorcer algunos brazos.
And twist a few arms.
- Y retorcer algunos brazos.
Olives, not twist.
Aceitunas sin retorcer.
They love twisting' things.
Les encanta retorcer las cosas.
Twist the knife?
¿Retorcer el cuchillo?
I’ll twist his throat.
¡Le retorceré la garganta!
I had to twist the sucker plenty.
Tuve que retorcer un poco al muy pringado.
Now to twist the blade.
Ahora a retorcer el cuchillo.
His ghost will twist my arm.
Su fantasma me retorcerá el brazo.
Like when you said we should twist the—
Como cuando dijo que deberíamos retorcer el...
To twist things about to get your own way?
¿A retorcer las cosas para salirte con la tuya?
Or perhaps it was to feel another twist of the knife.
O quizá para retorcer el cuchillo en la herida.
He wasn’t going to twist the conn’s arm into this.
—No iba a retorcer el brazo del conn en esto.
I’ll stick an épée into his guts and twist it.
Le clavaré una épée en los intestinos y la retorceré…».
nom
58. Mr. Twist (Ireland), introducing the working paper entitled "Resources for safeguards" (NPT/CONF.2000/MC.II/WP.6) on behalf of Australia, Austria, Canada, Denmark, Hungary, Ireland, the Netherlands, New Zealand, Norway and Sweden, said that the text of the working paper was largely based on the 1995 agreed report of Main Committee II (NPT/CONF.1995/MC.II/1).
El Sr. Twist (Irlanda), al presentar el documento de trabajo titulado "Recursos para las salvaguardias" (NPT/CONF.2000/MC.II/WP.6) en nombre de Australia, Austria, el Canadá, Dinamarca, Hungría, Irlanda, Noruega, Nueva Zelandia, los Países Bajos y Suiza, dice que el texto del documento se basa fundamentalmente en el informe aprobado por la Comisión Principal II en 1995 (NPT/CONF.1995/MC.II/1).
This is how the Kenyan police managed to get their hands on a network of counterfeiters led by Amadi Zaira Djuma, alias Twist, a Kampala resident, who was forging Congolese money at the New Kenya Lodge Hotel at Nairobi.
Así, por ejemplo, la policía keniana consiguió localizar una red de falsificadores dirigidos por el Sr. Amadi Zaira Djuma, conocido por Twist, residente en Kampala que falsificaba moneda congoleña en el hotel New Kenya Lodge de Nairobi.
52. Mr. Twist (Ireland) proposed that, in the first sentence of subparagraph 10, the Conference should call for the universal application by States parties of IAEA safeguards to all peaceful nuclear activities in all States.
52. El Sr. Twist (Irlanda) propone que, en la primera oración del inciso 10, la Conferencia pida la aplicación universal, por los Estados partes, de las salvaguardias del OIEA a todas las actividades nucleares pacíficas de todos los Estados.
78. Mr. Twist (Ireland) said that his delegation supported the statement made by the representative of Portugal on behalf of the European Union. Ireland was committed to both the Treaty and the Agency, which were symbiotically related.
78. El Sr. Twist (Irlanda) se asocia a la declaración formulada por el representante de Portugal en nombre de la Unión Europea y dice que su país adhiere al TNP y al OIEA, que mantienen una relación simbiótica.
Oh, hi there, Twist, twist.
Qué queréis chicas... twist, twist...
* Twist, twist, twist, twist mashed potato, mambo *
Twist, twist, twist, twist, puré de papa, mambo ♪
Do the twist Do the twist
-Hagan el twist -Hagan el twist
Twist, twist, twist Everybody sings
Twist, twist, twist, es lo que cantan todos.
No, sir. Twist. Oliver Twist.
No, señor, Twist, Oliver Twist.
Twist, twist, it's going mad.
"Twist", "twist", se está volviendo loco.
It’s like Gulliver Twist!”
¡Es como en Gulliver Twist!
"I've got Olivia Twist here.
Tenemos con nosotros a Olivia Twist.
London is Oliver Twist.
—Londres es Oliver Twist.
It was a copy of Oliver Twist.
Era un ejemplar de Oliver Twist.
and the Starlighters in Peppermint Twist.
y los Starlighters en Peppermint Twist.
His sponsor is Ernst Twist.
Su padrino es Ernst Twist.
The rules of international justice should not be twisted to reward the aggressor for mere promises that lack credibility or effectiveness.
Las reglas de la justicia internacional no deberían retorcerse para premiar al agresor a cambio de meras promesas que carecen de credibilidad y de eficacia.
Watching mummy twist.
Ver a mama retorcerse.
When a dog gets fleas, it twists 'em, Murdock, makes 'em crazy.
Las pulgas hacen retorcerse a los perros, los enloquecen.
You talking about hair-pulling, nail-scratching and nipple twisting?
¿Estás hablando de tirarse de los pelos, arañarse y retorcerse los pezones?
Don't ever get it twisted!
¡Nunca les verás retorcerse!
Time isn't a straight line, it can twist into any shape.
El tiempo no es una línea recta, puede retorcerse en cualquier forma.
Musical disc from the flick of my wrist to make you jump and twist.
Un disco salió de mi manga para hacerlos saltar y retorcerse.
and soon begin to twist.
Y luego empieza a retorcerse.
It would run like it was twisting its body.
Incluso parece retorcerse mientras corre
To see their limbs twist in excruciating agony!
Ver sus miembros retorcerse en una atroz agonía.
His hands started to twist.
Empezó a retorcerse las manos.
Clay tried to twist away.
Clay intentó retorcerse.
Something inside her seemed to twist.
Algo en su interior pareció retorcerse.
The lines were tangling and twisting again.
Las líneas volvían a danzar y retorcerse.
Disra felt his lip twist.
Disra sintió su labio retorcerse.
The surface of the atmosphere began to roil and twist.
La superficie de la atmósfera empezó a agitarse y retorcerse.
I will make them twist yet upon the gibbet.
Todavía los haré retorcerse un poco más en la picota.
They began to kick and twist, to double up and turn halfway round.
Empezaron a agitar las piernas y a retorcerse.
THAT INCLUDES TWO HUMMERS WHOSE BILLS HAVE VERY DIFFERENT SHAPES. AND HERE'S THE TWIST --
ese incluye a dos colibríes cuyos picos tienen formas muy diferentes y aquí está la peculiaridad -- estas dos aves pertenecen a la misma especie
The Universe has 12 sides, and leaving one face leads you to a matching Pentagon on the opposite side, but with a twist.
El universo tiene 12 lados, y salir de una cara nos lleva a un pentágono coincidente en el lado opuesto, pero con una peculiaridad.
Arctic ground squirrels hibernate like other small mammals, but with a unique twist - they can lower their body temperature right down to almost -3 degrees centigrade.
Las ardillas árticas invernan como otros pequeños mamíferos... pero con una peculiaridad única- pueden descender su temperatura corporal a casi -3 ºC.
It seemed to be an ironic twist that they were morally upright.
Parecia ser una peculiaridad ironica el que fueran moralmente rectos.
Pitt said slowly. “That’s a new twist.” Denver smiled.
– preguntó Pitt-. Ésa es una nueva peculiaridad. Denver sonrió.
but by a curious twist of conscience the awareness of his own horror comforted him as proving he was not altogether a monster.
pero aquel mismo horror, por una curiosa peculiaridad de la conciencia, le consolaba al demostrarle que no era del todo un monstruo.
But it had a twist: It looked like a colorful Monopoly board with a giant well-dressed rat in the middle.
Pero tenía una peculiaridad: su aspecto era como el del colorido panel del Monopoly, con una gigante rata bien vestida en el medio.
She did have that much consideration, or—Tony thinks, with her new insight into the twists of Zenia’s soul—that much calculation.
Ha tenido esa consideración, o —piensa Tony, con una nueva percepción de las peculiaridades del alma de Zenia— ese cálculo.
The problem always is: what colours and nuances to leave out, what tricks and twists of voice or consciousness to throw aside?
El problema es siempre el mismo: ¿qué matices y sutilezas descartar, de qué peculiaridades y giros de la voz o la conciencia prescindir?
You would not understand the twists of logic which brought so many to this pass! Which made them force those they loved to share their fate.
No comprenderíais las peculiaridades de una lógica que han traído a tantos hasta este paso, que obligaron a quienes les amaban a compartir su destino.
Life was better than a short story, she rather thought, with an O. Henry twist at every turning that caught the heroine unaware and stunned her with the peculiarity of fortune.
La vida era mejor que una narración breve, con un giro propio de O. Henry en cada esquina, que sorprendía a la heroína, inconsciente de la peculiaridad de la suerte y asombrada por ella.
Which would be disastrous because, after three months of living with him and learning all the capricious twists of another person’s character, Alexa knew that this was the one thing in life that Noel could not stand.
Ello sería desastroso, porque, tras tres meses de convivencia y de descubrir poco a poco las peculiaridades de su carácter, Alexa sabía que eso era lo único que Noel no podía soportar.
All these difficulties are, in the case of Felix Krull, only a starting point for our sense of difficulty because the problem of rendition here has a particular twist, and it takes us to the heart of the book.
Todas estas dificultades son, en el caso de Felix Krull, apenas un punto de comienzo para nuestro sentido de lo dificultoso, ya que el problema de la versión tiene aquí una peculiaridad particular que nos lleva al centro mismo del libro.
nom
She therefore regretted that the representative of Morocco had given a political twist to what had been a technical question.
Por consiguiente, lamenta que el representante de Marruecos haya dado un sesgo político a una cuestión de orden técnico.
It is not a twist, but an explication.
—No se trata de darle un sesgo sino una explicación.
She drank with an actressy angling of her body and twisting of her hand.
Bebió con un estudiado sesgo del cuerpo y de la mano—.
Perhaps I gave them a comic twist, unwittingly.
Tal vez porque yo, sin querer, les daba un sesgo cómico.
This new twist to the battle gave a certain excitement to Napoleon’s days.
El nuevo sesgo de la batalla aportó cieno interés a los días de Napoleón.
'Notice, however,' Monsorlit said smoothly,'that odd labial twist.
—Observen, no obstante —dijo calmadamente Monsorlit—, ese curioso sesgo labial.
He shook his head and twisted his lips in the way that says, “You…pussy.”
—Meneó la cabeza y frunció los labios al sesgo como para decir: «Qué… moñas que eres».
theme is then given a new twist: it becomes the out-jostling theme.
Seguidamente se da un nuevo sesgo al tema de la mirada: se convierte en el tema del empujón.
Or perhaps such a twist would be too provocative, especially coming from a boy like Ben.
O quizá semejante sesgo era demasiado provocador, sobre todo proviniendo de un joven como Ben.
I want to hear what lovely twist you will give to what Magnus has told us.
Me encantará conocer qué simpático sesgo eres capaz de dar a lo que Magnus nos ha relatado.
nom
Of course, every path has its twists: START II must still enter into force. But that will indeed happen, because START II is demonstrably in the interests of both Russia and the United States.
Por supuesto, todos los caminos tienen sus recodos: todavía tiene que entrar en vigor el START II. Pero eso ocurrirá, porque el START II beneficia claramente a Rusia y a los Estados Unidos.
I have memorized... every facet of this operation... every twist, every turn.
He memorizado cada faceta de esta operación... cada recodo, cada giro.
One who knows every rock and rapid and twist.
Conozco cada roca, cada corriente, cada recodo.
Steering, Saul followed the twists and turns.
Saúl siguió vueltas y recodos.
Lighting up the twists and turns of his brain
Iluminando las vueltas y recodos de su cerebro
He knew every twist and turn, and every fork in the track.
Conocía cada recodo y desviación del camino.
“Oh, there’s a twist in the soul there, you’re right,”
—Oh, hay un recodo en el alma ahí, tienes razón —dijo Yaya—.
    Ahead the trail twisted and Temple Stone came into sight.
Tras un recodo del camino surgió ante sus ojos la Piedra del Templo;
He drove on, winding and twisting round the rumps of mountainside.
Siguió conduciendo, por los recodos y curvas que bordeaban los salientes de la ladera de la montaña.
There were three landings, three twists of stair, for every numbered floor.
Había tres rellanos, tres recodos de escalera, por cada planta.
rushed ambulomantic walks to see what the twists of city nudge-nudged;
precipitados paseos ambulománticos para ver qué desvelaban los recodos de la ciudad;
It sounded faint and muffled, lost in the myriad twists and turns of the rock.
Llegaba débil y atemperado, perdiéndose entre los innumerables recodos y laberintos de las rocas.
The good news: the left tunnel was straight with no side exits, twists, or turns.
La buena noticia: el túnel de la izquierda era todo recto, sin ramificaciones, giros ni recodos.
Please provide information on allegations received by the Committee that Palestinian detainees are subjected by Israeli security officials to acts in violation of the Convention before, during and after interrogations, including claims of beatings, binding in "shabah" position, denial of basic needs, sleep deprivation, tightening of handcuffs, sudden pulling of the body, sharp twisting of the head, crouching in the "frog" position and bending the back in the "banana" position. Have these allegations of torture and ill-treatment been investigated? Have the offenders been prosecuted? How many have been convicted and what sanctions have been imposed?
9. Sírvanse dar información sobre las denuncias recibidas por el Comité en el sentido de que algunos oficiales de seguridad israelíes someten a los detenidos palestinos a actos que violan la Convención antes, durante y después de los interrogatorios, como palizas, constreñimiento en la posición "shabah", negativa de la satisfacción de necesidades básicas, privación del sueño, ajuste excesivo de las esposas, sacudidas violentas, torcimiento violento de la cabeza, mantenimiento en cuclillas (posición "rana") y arqueamiento doloroso de la espalda en la posición "banana". ¿Han sido investigadas esas denuncias de torturas y malos tratos? ¿Han sido procesados los perpetradores ? ¿Cuántos han sido condenados y cuáles han sido las penas impuestas?
The use of oil-based preparations such as creosote and PCP provides `suppleness' to treated wood which can help prevent shrinking, warping and twisting, particularly in harsh climatic conditions (UNECE, 2010).
El uso de preparaciones oleosas como el PCP y la creosota le dan "suavidad" a la madera, lo que puede impedir la contracción, la deformación y el torcimiento, particularmente en condiciones climáticas extremas (UNECE, 2010).
And this twisting motion, with a square or triangular spike, would result in—” “Ah-ha!”
Y este torcimiento, hecho con una estaca cuadrada o triangular, daría por resultado… —¡Ajá!
The wormhole exit, a filmy twist of whitish light, fell behind.
La salida del agujero de gusano, un torcimiento membranoso de luz blancuzca, quedó atrás.
He thought of Mouse, lying dead in the thorns, the little man’s neck broken by a quick and merciful twist.
Pensó en Ratón, el hombrecillo al que había roto el cuello con un rápido y compasivo torcimiento.
Children are of a clay that to an extent remains soft, though irremediable twists show up in their mouths and a glaze of avoidance hardens in their eyes.
Los niños son de una arcilla que hasta cierto punto permanece blanda, aunque aparecen torcimientos irremediables en sus bocas y un velo de repulsión endurece sus ojos.
He ripped up the arm of his first assailant with a well-judged thrust, disarmed the second with an unexpected twist, then coolly warded off the blows of the other two, retreating slowly.
Desgarró el brazo de su primer asaltante con un impulso, bien calculado, desarmó al segundo con un torcimiento inesperado y luego, fríamente, rechazó los golpes de los otros dos, retirándose lentamente.
nom
Oedipus came bursting in. He leapt at the double doors, till the latches broke asunder. When the door opened and we looked, we saw the Queen hanging there with twisted cords round her neck.
Edipo entro apresuradamente a la casa se abalanzo contra la puerta de dos hojas, rompió el picaporte al abrirse la puerta, al mirar divisamos a la reina que colgaba estrangulada por la trenza de su propio pelo.
So I deliberated and deliberated until I came up with the solution known around the world as the Hammacher twist.
Así que pensé y pensé... hasta que se me ocurrió la solución conocida... en todo el mundo como la trenza Hammacher.
You see it's all twisted up.
Ve que las trenzas están hacia arriba.
I'm gonna Twist hairs on both sides of the laceration To make braids.
Voy a hacer unas trenzas con algunos cabellos a ambos lados del corte
When we looked, we saw the woman hanging there with twisted cords round her neck.
Cuando miramos, distinguimos a la mujer que colgaba estrangulada por la trenza de su propio pelo.
DO YOU WANT TWISTS OR BRAIDS?
¿Tirabuzones o trenzas?
- First off, they're twists, hoe.
- En 1er lugar, son trenzas quemadas.
In twisted braids of lilies knitting
En trenzas de margaritas tejes
The truck hit, flipped the car right over, and I could see her braids in the rear-view twist around and around.
Chocamos con un camión, el auto dio tumbos, y vi en el espejo retrovisor cómo las trenzas daban vueltas y vueltas.
How can you twist a gate?
¿Cómo se trenza una puerta?
Little light-skin boy with the twists.
Un chaval de piel clara con trenzas.
She had twisted her hair into a French braid.
Se peinó el cabello formándose trenzas.
“Thank you.” Aisha finished a twist in silence.
—Gracias. Aisha terminó una trenza en silencio.
She clutched her braid, twisting it between her fingers.
Se agarró la trenza, retorciéndola entre los dedos.
the other had leafy vines twisted into her dark plaits.
la otra tenía unos tallos de parra entrelazados en sus negras trenzas.
Next, the lady with the twists goes up to the podium.
Luego, la señora del peinado de trenzas torcidas sube al estrado.
He was watching her twist the end of her plait around her finger.
Gabe la observaba enroscándose la punta de la trenza en un dedo.
nom
The bolster was thin upon the mattress, and padded with what felt like twists of muslin;
El cabezal apenas destacaba del colchón, y estaba relleno de algo semejante a torzales de muselina;
The twist of yellow-green and black tied itself into an unbreakable knot with five crossings.
El torzal amarillo verdoso y negro se ató en un nudo irrompible de cinco cruces.
Soon as you have, get your men to light some twists of straw and set the feed bags alight.
En cuanto la tengas, que tus hombres prendan unos torzales de paja y peguen fuego a las forrajeras.
Against his gray skin the scar along his cheek stood out like a twist of red wire.
En contraste con su piel grisácea, la cicatriz de su mejilla destacaba como un torzal de alambre rojo.
He took a twist of dry kin­dling that he had stored deep in his clothes and put it on­to the flames.
Cogió un torzal de astillas secas que había guardado bien metido entre sus ropas y lo echó a la lumbre.
She was a short, stout woman, shaped like a cottage loaf. A nubbin, with a twist of wispy hair on it, formed her head;
Era baja y gorda, tenía la silueta de un pan de pueblo y una protuberancia con un torzal de pelo ralo por cabeza;
Hock’s still sold vests, cravats, and Tyrolean hats in velour, with a twist of feathers in the hatband.
En Hock’s todavía se vendían chalecos, pañuelos de hombre y sombreros tiroleses de veludillo, con un torzal de plumas en la cinta.
That done, he tackled the hovel’s roof, laying new palm thatch on the old and binding it in place with twists of frond.
Cuando terminó con eso la emprendió con el tejado de la choza y colocó una nueva capa de palma encima de la vieja, sujetándola con torzales hechos con hojas.
nom
Mum, why have you got your knickers in such a twist?
Mamá, ¿por qué te rasgas las vestiduras?
Her tangled hair clung to her face, which was twisted into a frightful expression.
Sus cabellos despeinados, mojados, se le pegaban al rostro. No tenía ya rasgos humanos, su aspecto era aterrador.
The mandrake pierces the very recesses of the soul, twisting the unconscious into the very image of fear and dread.
La mandrágora rasga lo más recóndito de sus almas retorciendo el inconsciente en una imagen de pavor y terror.
Occuda's face twisted with revulsion.
—Los rasgos de Occuda se deformaron por la repugnancia—.
Disgust twists Dennis’s features.
El disgusto crispa los rasgos de Dennis.
Marsha’s coarse features twisted painfully.
Se contorsionaron penosamente los toscos rasgos de Marsha.
A different kind of agony twisted his features.
Sus rasgos se retorcieron con una clase de agonía distinta.
It's a work of genius, but the genius is twisted like a corkscrew.'
Es un rasgo de genio, pero un genio retorcido como un sacacorchos.
said Rhonda, “all of those traits get twisted.
—Boca abajo —dijo Rhonda—, todos esos rasgos se tergiversan.
His small features were twisted in angry rebellion.
Sus diminutos rasgos faciales estaban distorsionados en iracunda rebelión.
Her eyes fell on the creature and her refined features twisted.
Su mirada se posó en la criatura y sus refinados rasgos se crisparon.
That was a lot of twisting and shaking in there.
Esa fue una buena cantidad de contorsión Y la sacudida allí dentro.
She twists and fits inside this small suitcase. - And she closes it.
Extraordinario, se contorsiona toda y se mete en esta pequeña valija.
It's the first time that a soutane doesn't require an hour of twisting.
Es la primera vez que una falda no me ha costado una hora de contorsiones.
You've seen one kind of twisting, you're about to see another.
Han visto un tipo de contorsiones, ahora verán otro.
Certain chronicles are like trees. You must trace the root. to follow the sickly twistings of the branch, the rush of blood in the leaves, the poison in the sap.
Hay historias que son como los árboles, es necesario conocer la raíz para entender la enfermiza contorsión de las ramas, el raudal de sangre de las hojas, el veneno de la savia.
There was a twisting in his stomach.
Hubo una contorsión en su estómago.
            Ann’s face twisted.
El rostro de Ann se contorsionó.
The figure twisted to regard her.
La figura se contorsionó para mirarla.
Fright twists her face.
El miedo contorsiona su rostro.
Banjo’s face twisted up.
La cara de Banjo se contorsionó.
Urial’s face twisted into a grimace.
Una mueca contorsionó el rostro de Urial.
The retainer’s face twisted in fear.
El rostro del guardia se contorsionó de miedo.
Dean's face twisted mockingly.
—La cara de Dean se contorsionó, patéticamente—.
She screamed and her body twisted.
Dio un grito y su cuerpo se contorsionó.
The wizard’s owlish face twisted thoughtfully. “No.”
El rostro del mago se contorsionó pensativamente. —No.
Old Mrs. Kindleman twisted her ankle, as she puts it, diving for her life when some kids rode down the sidewalk on skateboards.
La Sra. Kindleman se ha hecho un esguince. Según ella, ha sido al intentar salvarse de unos críos que la pasaron en monopatín.
- Hey, Ray. Officer Briese just checked in to Emergency with a twisted ankle.
El agente Briese fue trasladado a Urgencias por un esguince.
All I need is for one of these missing persons reports to mention a broken ankle or... or a twisted foot or something.
Todo lo que necesito es que uno de estas denuncias de personas desaparecidas mencione un tobillo roto o... o un esguince de pie o algo.
I thought you'd twisted or sprained your ankle.
Pensaba que era un esguince.
I say again: you're on watch, you go downstairs and... there he lies, his leg twisted. What do you do?
Es de noche, estás de guardia, hay un tío ahí, con un esguince.
I twisted my ankle.
Tengo un esguince en el tobillo.
When I slipped, I landed on one hand. It might be twisted.
Aterricé sobre mi muñeca cuando caí y creo que tengo un esguince.
It wasn’t sprained, but he’d twisted it in the fall.
No era un esguince, pero se lo había torcido.
I twisted my knee, but it’s not too bad.” “I’m so sorry.
Tengo un esguince de rodilla, pero tampoco es para tanto. —Lo siento mucho.
"Now, that's dumb. What if I twisted my ankle out here or something?
—Vaya, qué tontería. ¿Y si me hago un esguince o algo por el estilo?
The ankle must be more than twisted-it must be sprained. Could it be broken?
El tobillo debe de estar algo más que torcido; debe de ser un esguince. ¿Se lo habrá roto?
She had to know. She rose to her feet, left ankle twisted.
Tenía que saber. Al ponerse de pie descubrió que tenía un esguince en el tobillo izquierdo.
As well as her broken arm, her ankle was badly twisted and sprained, as she discovered when she tried to put any weight on it.
Además del brazo roto, tenía un grave esguince de tobillo, como descubrió cuando intentó apoyar el pie en el suelo.
Uther had sprained his wrist, twisted his knee, knocked out two teeth, and broken one of the bones in his upper jaw;
Uther se había hecho un esguince en la muñeca, se había retorcido la rodilla, había perdido dos dientes y roto uno de los huesos de la mandíbula superior;
If Ben had sprained an ankle or twisted a knee, he might have hobbled downhill instead of making the steep climb back to my house;
Si el chaval se había torcido un tobillo o se había hecho un esguince en la rodilla, quizás hubiera bajado la colina renqueando, en lugar de subir por la pendiente para volver a mi casa;
nom
You know, when I realised that, I look at all your patter and all your bullshit, and I can see what a bitter and twisted emotional cripple you really are.
Mira, cuando me dí cuenta de eso, veo tu rollo y todas tus gilipolleces, y me di cuenta lo emocionalmente retorcido que en realidad eres.
OK, I think there's... some kind of twisted fag sex ring going on here.
Creo que hay... una especie de rollo sexual marica por aquí.
Every day some twist Every day some roll
Todos los días twist... todos los días roll... rueda, rueda...
Come on, come on Twist and rock 'n 'roll
twist y rock and roll.
Save the fuckin' sales rap and just pour me a vodka martini, stirred with a twist.
Ahórrate el rollo de las ventas y ponme un vodka martini, removido con un toque.
He brought a bunch of geraniums; gardens not being accessible to me, a bunch of geraniums, which, upon closer inspection, was found to contain a twist of paper,
Trajo un ramo de geranios, los jardines no son accesibles para mi, un ramo de geranios, el cual, tras una inspección más profunda, contenía un rollo de papel,
Kandive twisted the scroll and replaced it in the box.
Kandive volvió a doblar el rollo y lo colocó de nuevo en la caja.
The paper twist crumpled in his hands and fell to the floor.
El rollo de papel se desintegró en sus manos y cayó al suelo.
They glinted with scavenge jewels, with steel necklaces and copper twists on their biceps.
Estaban cubiertos de rutilantes joyas recuperadas, collares de acero y rollos de cobre en los bíceps.
He twisted the sheet of paper into a taper and lit the end of it, holding it over the toilet bowl.
Hizo un rollo con la hoja y encendió una punta, manteniéndola sobre el inodoro.
“Nah. I just like how twisted that Catholic stuff can get.”
—No, simplemente, me gustan los rollos católicos por lo retorcidos que pueden llegar a ser.
In the backs of the carts the men and women sat on enormous rocking twists of the frayed wire.
En las partes traseras de los carros, los hombres y las mujeres transportaban enormes rollos de cable deshilachado.
The tall half-elf stepped back from the burning pulpit, twisted up a second piece of paper and lit it.
El alto se alejó del púlpito ardiente, hizo otro rollo con papeles y lo encendió.
the girl said with a half insolent twist to her lips. “Break it up, kid.
—La señorita Chiozza se ha retirado, señor —dijo la chica con un gesto medio insolente en los labios. —Menos rollo, chiquilla.
Along the way, Mateo lit a tobacco twist with a candle kept lit in a glass enclosure on the side of the carriage.
Durante el viaje, Mateo encendió un rollo de tabaco con una vela que estaba encendida dentro de un farolillo a un costado del carruaje.
The man turned back to his walking stick, his long fingers twisting a coil of wire round and round.
El hombre se volvió hacia su bastón y sus largos dedos empezaron a enroscar un rollo de cable a su alrededor.
nom
Mr. Marzouki has not denied the facts, contrary to the allegations which have reached you, and has stated that he did indeed make statements to foreign journalists, though he does not rule out the possibility that the reporter from the Spanish daily Diaro 16 tried to achieve a sensational impact by twisting the statements attributed to him.
A diferencia de lo afirmado en las alegaciones presentadas al Relator Especial, el Sr. Marzuki no ha negado los hechos y dijo que era cierto que había formulado declaraciones a periodistas extranjeros, aunque no descarta la posibilidad de que el periodista de la publicación española Diario 16 haya tergiversado sus declaraciones para producir un efecto sensacionalista.
Free of prejudice and with sufficient resources, Latin America, a melting pot of customs and races, could serve as a laboratory to show how the human species can straighten its spine of ethics, which has been so twisted in so many places.
Libre de prejuicios, como está la América Latina, suficiente en recursos, crisol de costumbres y de razas, podría servir de laboratorio para iniciar el efecto demostrativo de cómo puede enderezarse el tallo ético de la especie humana, en todas partes contrahecho.
A twist and triple?
¿Un triple con efecto?
It's a twist and triple.
Salto triple con efecto.
Relay to Twisting, good effects on target.
Pase la voz, buen efecto sobre el blanco.
Their intact limbs twisted as if under the effect of a tension of an incredible force
Sus extremidades intactas, torcidas de imprevisto como si estuvieran bajo el efecto de una tensión, de una fuerza increíble
Sister Boy can put more twist on that ball.
La damisela puede darle más efecto a la bola.
They twist like that because of the heat.
Se retuercen así por efecto del calor.
"Indeed." The widow's lips twisted.
–En efecto -los labios de la viuda se torcieron-.
“He’s supposed to twist the ball so it moves into your legs.
—Se supone que la lanza con efecto para que te vaya a las piernas.
The tree was bent and twisted by the wind and salt air.
El árbol estaba torcido e inclinado por efecto del viento y el aire marino.
It was creepy, the branches like twisted, black bones.
En efecto, daba miedo: las ramas eran como huesos negros y retorcidos.
Some of the injured twisted and writhed from the effects of high-temperature burns.
Algunos de los heridos se retorcían y estremecían por los efectos de intensas quemaduras.
If the twisting had no effect, he would take her by the throat and shake her.
Si este recurso no surtía efecto, la cogía por el cuello y la sacudía.
verbe
She slowly, almost lovingly, combed the section of hair she was about to twist.
Lentamente, casi con amor, peinó la sección de pelo que se disponía a trenzar.
Then twist it all the way back, and you have created a Great Gate.
Luego sólo hay que trenzar esa misma puerta de vuelta a la Tierra y tendrás una Gran Puerta.
“ ‘Here Loki twisted a new gate to heaven.’ I thought ‘twist’ was just the Fistalk term for making a gate.
«Aquí Loki trenzó una nueva puerta al cielo.» Yo creía que cuando hablaba de «trenzar» era lo mismo que crear una puerta.
Aisha paused in her twisting, watching Ifemelu in the mirror, as though deciding whether to believe her.
Aisha dejó de trenzar por un momento y observó a Ifemelu en el espejo, como si estuviera decidiendo si creerla o no.
Their act involved twisting their bodies around each other so they looked like one person with two fronts instead of a back, or two upper bodies and no legs.
Su número consistía en trenzar sus cuerpos hasta parecer una sola persona con dos caras y sin espaldas, o dos troncos sin piernas.
She sectioned out Ifemelu’s hair, plucked a little attachment from the pile on the table, and began deftly to twist. “It’s too tight,” Ifemelu said.
Separó en secciones el pelo de Ifemelu, desprendió una hebra de la pila de extensiones que tenía en la mesa y empezó a trenzar diestramente. —Aprietas demasiado —se quejó Ifemelu—.
Kira could feel it in her fingertips: her ability to twist and weave the colors into the scenes of amazing beauty that she had made all alone, before they assigned her the task of the robe.
Nora sentía en la punta de los dedos su habilidad para trenzar y tejer los colores en aquellas escenas de asombrosa belleza que había hecho ella sola, antes de que le encomendaran la tarea del manto.
After the woman dispensed with all the tangles, she set herself to the task of plaiting Annie’s long tresses, pulling and twisting at the strands until Annie felt as if the hair at her temples was about to part company with her scalp.
Después de terminar de desenredárselo, emprendió la tarea de trenzar la larga cabellera de Annie, tirando de los mechones y retorciéndolos hasta que la chica sintió como si el pelo de sus sienes estuviese a punto de salírsele del cuero cabelludo.
verbe
Am I supposed to twist it or something?
¿ Se tiene que enroscar?
That'll be a different twist of the rope for you to enjoy, eh, Tigre?
La cuerda se enroscará de otra forma, ¿eh, Tigre?
The girl swung the handle up and twisted the basket back into the machine.
La chica levantó la palanca y volvió a enroscar el filtro en la máquina.
Twisted in upon itself like the curves of their ornamental woodwork and the paisley patterns of their fabrics.
Enroscar sobre sí mismo como las curvas ornamentales de sus muebles y los estampados de sus telas.
Maybe a crank you could twist without having to lower the weapon first.
Tal vez un cranequín que se pudiera enroscar sin tener que bajar el arma antes.
Obviously. ‘Well,’ he said, ‘you could twist some more bronze coils.
Evidentemente. —Bueno —dijo—, podrías enroscar unas bobinas de bronce.
One of the men below them began to twist together the huge snarls of wire, connecting the conducting material.
Uno de estos empezó a enroscar las marañas de enormes alambres para conectar los materiales conductores.
He jerked his own face back so as not to get any of it himself, but the kid seemed to inhale some, so Rivas twisted the cap back onto the jar and tucked it into his hip pocket.
Apartó el rostro para no respirar nada, pero le pareció que el chico inhalaba algo, así que volvió a enroscar la tapa y se la guardó en el bolsillo de la cadera.
Do you know what a 'French Twist' is?
¿Sabes qué es un cucurucho francés?
A curly lasagne, a twist of macaroni, a strand of nonskid spaghetti.
Una lasaña de costra ondulada, un cucurucho de macarrones y un sinfín de espaguetis.
He tips it into a paper funnel, twists the ends and hands it to the woman standing before him.
La echa en un cucurucho de papel, retuerce los extremos y se lo da a la mujer que tiene delante.
Two bottles, stopped with twists of brown paper, contained red peppersauce.
Dos botellas, tapadas con cucuruchos de papel de estraza, contenían salsa picante.
The paper twists he was using to hold his own ingredients had all caught on fire just from proximity, and he was desperately dousing flames.
Los cucuruchos de papel donde tenía sus ingredientes se habían prendido fuego debido a la proximidad, y él se encontraba apagando las llamas desesperado.
Breaca had seen the twists of corn and broken wine flasks and, once, the rotting head of a doe as she led the horses up the trail.
Breaca había visto los cucuruchos de maíz y los frascos de vino rotos, y una vez incluso la cabeza podrida de un ciervo cuando conducía a las tropas por el sendero.
Along the street others were snatching a quick meal from the foodpeddlers, meat pies or fried fish or twisted paper cones heaped with roasted peas.
A lo largo de la calle otros tomaban una comida rápida comprada en los vendedores ambulantes, ya fueran pasteles de carne, pescado frito o cucuruchos de papel llenos de guisantes tostados. Observó a la gente;
For two cents you could buy a nice-sized block of Nestle's or Hershey's chocolate, a couple of pretzels or frozen twists, or, in the fall, a good piece of the halvah we all went crazy about for a while.
Por dos centavos se podía adquirir una buena tableta de chocolate, un par de rosquillas saladas, un helado de cucurucho o, en otoño, un buen trozo de ese dulce con cabello de ángel que a todos nos llevó locos durante un tiempo.
Doing that made her sob briefly again, because she could see herself in the Sanford kitchen last night, putting salt on a scrap of waxed paper and then twisting it up the way her mother had shown her.
Ello provocó que volviera a llorar, porque se vio en la cocina de Sanford la noche anterior, poniendo sal sobre un trozo de papel parafinado, para después darle forma de cucurucho como le había enseñado su madre.
Shell out!” and collecting popcorn balls and candy apples and licorice twists, and the Halloween toffees wrapped in orange and black waxed paper with designs of pumpkins and bats on them of which I was especially fond.
¡Aflojad la pasta!», y recogiendo cucuruchos de palomitas, manzanas acarameladas y bastones de regaliz, además de los caramelos típicos de Halloween, envueltos en papel encerado anaranjado y negro con dibujos de calabazas y murciélagos, que me gustaban especialmente.
Nayl went out early with Aemos and bought paper pails of warm food from the twist-town commissary just down the street, which was already serving the work lines forming for the shift change in the mills.
Nayl salió muy temprano con Aemos para comprar, y regresaron con cucuruchos de papel con comida caliente procedentes de la comisaría del villorrio de los tarados, un poco más abajo en la misma calle, y donde ya estaban comprando su desayuno las filas de trabajadores formadas por el cambio de turno de los molinos.
Streaks of purple and pink, flares of soft red began twisting around it.
Vetas púrpuras y rosadas, destellos de rojo suave empezaron a enroscarse en torno a él.
The world went white, then black, and when he next opened his eyes everything was spinning as the string twisted.
El mundo se volvió blanco, después negro y, cuando abrió los ojos de nuevo, todo daba vueltas al enroscarse la cuerda.
The chanting increased in volume and Malus saw a thick tendril of steam begin to twist like the funnel of a whirlpool, extending inexorably towards the empty brass frame.
La salmodia aumentó de volumen, y Malus vio que gruesos jirones de vapor comenzaban a enroscarse como el embudo de un remolino y a extenderse inexorablemente hacia el marco de latón vacío.
So Dorothy at once clambered to where Billina sat, and there, sure enough, was a smooth path cut between the rocks.  It seemed to wind around the mound from top to bottom, like a cork-screw, twisting here and there between the rough boulders but always remaining level and easy to walk upon.
Dorothy trepó enseguida hasta donde estaba Billina y vio que era cierto que había un sendero liso entre las piedras. Parecía enroscarse alrededor del montículo, de la cima al píe, como un tirabuzón, torciéndose de vez en cuando entre las rocas ásperas pero siempre liso y fácil de transitar.
verbe
1. Departing from its role of neutrality and objectivity in the description of the facts and the presentation of the arguments, the Secretariat has deliberately set out to prove, even if it means twisting facts and truncating arguments, that the settlement plan which has been accepted by the parties to the conflict and enjoys the unanimous support of the international community is not workable; and to reject in an unacceptably casual way, although it clearly does not have the right to do so, nor does it exactly correspond to its role, the constructive proposals which one of the parties to the conflict, the Polisario, submitted to the Personal Envoy of the Secretary-General, specifically with the objective of overcoming the obstacles in the way of the implementation of the plan.
1. Apartándose de su función neutral y objetiva en la relación de los hechos y la presentación de los argumentos, la Secretaría ha optado deliberadamente por demostrar, a riesgo de forzar los hechos y falsear los argumentos, que el plan de arreglo aceptado por las partes en el conflicto y que goza del apoyo unánime de la comunidad internacional es inaplicable, y rechazar, con una ligereza inaceptable, puesto que la Secretaría no tiene, evidentemente, derecho a hacerlo y ese no es su papel, las propuestas constructivas que el POLISARIO, una de las partes en el conflicto, presentó al Enviado Especial del Secretario General, precisamente para superar los obstáculos con que tropieza la aplicación del plan.
The model of political globalization based on the supremacy of a neo-liberal philosophy is gradually strengthening the logic of confrontational thought in international affairs, leading to the arm-twisting of those who don't recognize the new international power structure based on humanitarian intervention and protecting human rights, but not on the rights of peoples.
El modelo de mundialización política basada en la supremacía de la filosofía neoliberal está fortaleciendo gradualmente la lógica de la confrontación de pensamiento en los asuntos internacionales, lo cual conduce a forzar a quienes no reconocen la nueva estructura de poder internacional basada en la intervención humanitaria y en la protección de los derechos humanos, pero no en los derechos de los pueblos.
I won't twist your arm.
No te voy a forzar.
But, be that as it may, I am not here to force my twisted soul into your life.
Pero... aunque sea así no estoy aquí para forzar mi alma retorcida a entrar en tu vida.
Twisting the truth to further a particular cause, or client.
¿Y si empezases a forzar los hechos, a falsear la verdad por un motivo particular o por un cliente?
You know how to twist a man, don’t you?” “That’s my business.”
Sabes cómo forzar a un hombre, ¿no? —Es mi trabajo.
Twisting a bit too far, he felt a sudden spasm of cramp on the left-hand side which made him flinch. “Aaaah!”
Se encogió al forzar demasiado y notó un fuerte calambre alzarse en el lado izquierdo. —¡Ay, ay, ay!
Besides, if we need to use Wylan to twist his father ’s arm, it’s better that we not show our hand too early.”
Además, si necesitamos usar a Wylan para forzar a su padre, será mejor no mostrar nuestra mano demasiado pronto.
But he warned that it would take time and diplomacy, and possibly even a little arm-twisting, for the desire to appear at Court was by no means confined to the McRorys.
Sin embargo, no convenía precipitarse y habría que proceder con tacto e incluso forzar un poco las cosas, porque los McRory no eran, ni muchísimo menos, los únicos que deseaban aparecer en la corte.
The young man skipped off across the pit-fraught ground, stopping only to select a piece of twisted metal from among the rubble to force an entry.
El joven saltó por el suelo lleno de agujeros, deteniéndose solo a coger un trozo de metal retorcido entre los escombros para forzar la entrada.
Even if we managed to twist the equations and force them into a mathematical model, intuition tells me that it wouldn’t actually describe reality.
Podemos tratar de hacer malabarismos con las ecuaciones y forzar un modelo matemático que la describa de manera más o menos completa, pero la intuición me dice que nunca se ajustaría a la realidad.
The road began to twist and climb.
La carretera empezó a serpentear y ascender.
she let her body twist, drift.
dejó que su cuerpo serpenteara, errara.
The road seemed to climb and twist and curve.
La carretera parecía subir, serpentear y tener curvas.
The path rose into bare, black hills and began to twist and turn.
El sendero subía por unas colinas peladas y negras y empezaba a serpentear.
And then the tunnel began to rise; moments later it twisted, and Crookshanks had gone.
Y entonces el túnel empezó a elevarse, y luego a serpentear, y Crookshanks había desaparecido.
Much later the road started to twist and turn. It began to follow the curve of a rocky slope.
Mucho más tarde, el camino empezó a serpentear, siguiendo las curvas de una pendiente rocosa.
They snaked through my fingers and twisted around my wrists just as Grace’s scream pierced the air.
Empezaron a serpentear por mis dedos y a envolver mi muñeca cuando un grito de la pequeña rasgó el aire.
And it was wilderness again. The hills rose in humps on one side; the highway twisted.
Siguió otra zona despoblada. En una de sus laderas las colinas ascendían formando montículos, haciendo serpentear la carretera.
And then the ship began to shake, quite without warning, yawing and twisting against its docking constraints.
Y entonces la nave comenzó a estremecerse casi sin aviso previo, a guiñar y serpentear contra las amarras de atraque.
verbe
Such twisting of the facts was even comic, when that delegation went so far as to claim Israel's right to self-determination, as it had done at a previous meeting, as if it was Israel that was occupied.
Esta forma de deformar los hechos adquiere incluso un carácter cómico, cuando esta delegación llega hasta reclamar, como lo ha hecho en una sesión precedente, el derecho a la libre determinación para Israel, como si fuera Israel el ocupado.
We adore each other, but she always twists around whatever I say.
Nos adoramos, pero tiene la manía de deformar todo lo que digo.
You could take this information and twist it to indict any one of you.
¡Yo podría deformar esa información para acusar a cualquiera de ustedes!
You sit around twisting the facts to suit your... inbred theories.
Tienen que deformar los hechos para que cuadren con su dogma.
I was happy to twist the meanings, willfully misread the symbols.
Yo estaba encantada de deformar los significados, de malinterpretar deliberadamente las señales.
“My father had the tendency to twist facts to suit his vision of the world.”
«Mi padre tenía la tendencia de deformar los hechos para que se adecuaran a su visión del mundo».
“I know she’s a born liar, but. Well, to twist things absolutely upside down, why?
Sé que es mentirosa de nacimiento, pero… En fin, deformar las cosas hasta ese punto, ¿por qué?
When it came to twisting the truth, Nicolas had inherited all the family flair.
En lo que respecta a deformar la verdad, Nicolas había monopolizado todo el talento disponible en la familia.
But of course they just twisted his words out of context, you know how they do.
Por supuesto, se limitaron a deformar sus palabras sacándolas de contexto, ya sabe cómo funcionan.
But that was before he’d been warped by the weight of a terrible choice he’d made, bent and twisted and driven mad.
Pero eso fue antes de que su cuerpo se deformara bajo el peso de una terrible elección, antes de volverse jorobado y loco.
he tried to think what Cosmas could really have said about him that crazy Philip was twisting so.
intentó pensar qué había podido decir realmente Cosmas para que el viejo Philip lo deformara tanto.
I know she's a born liar, but ... Well, to twist things absolutely upside down, why? What can she be trying to prove?
«Sé que es mentirosa de nacimiento, pero… En fin, deformar las cosas hasta ese punto, ¿por qué? ¿Qué querrá demostrar?».
actually the car was going only fifteen miles an hour, and there had not been enough force to twist the axle out of shape.
es verdad que el coche no iba a más de veinte kilómetros por hora, y el choque no había sido lo bastante fuerte para deformar el eje.
He twisted the ring around.
Volvió a dar vueltas al anillo.
He twisted his glass in his fingers.
Él se puso a dar vueltas a su copa.
I couldn't turn and twist in the bed.
No podía dar vueltas ni moverme en la cama.
Then he stood twisting his cap again.
Luego empezó otra vez a dar vueltas al sombrero.
“A priest did.” “They’re always eager to twist the rack, aren’t they?
–Un cura lo intentó. –Les encanta eso de dar vueltas al potro, ¿verdad?
She looked at me curiously, and began twisting the handle of the door.
Me miró con curiosidad y comenzó a dar vueltas al tirador de la puerta.
Throughout the entire ascent, he had twisted at the end of the swinging line.
Durante todo el ascenso no había dejado de dar vueltas como una peonza en el extremo de la soga.
Prohaeresius knew that Priscus would not finish without a sudden twist to the knife.
—Proeresio sabía que Prisco no terminaría sin dar vuelta a la argumentación.
The case twisted and turned the issue of free speech for months.
El caso no dejó de dar vueltas durante meses hasta convertirse en una cuestión de libertad de expresión.
She wasn’t an innocent little thing who could be twisted around my finger without any effort.
Ella no era una muchachita inocente, a la que yo podía dar vueltas con el dedo.
nom
That is the media war, the twisting of truths, the tyranny of monolithic thinking in a globalized world.
Es la guerra mediática, la estafa de las verdades, la tiranía del pensamiento único en un mundo globalizado.
While you're over there writing snail mail, we're sitting here devising twists for a never-before-done 21st-century con.
Mientras vosotros estais ahí escribiendo correo caracol, de una estafa nunca-hecha-antes del siglo-21.
Modern man must, in the course of his endeavors, always keep his eyes on the future for who knows how the windy zappers of fate may twist and cross two lives?
El hombre moderno debe, en todas sus empresas, mantener la mirada siempre puesta en el porvenir, pues ¿quién sabe de qué modo la ventolera del destino pueda cruzar y entrelazar dos vidas?
Idly, as if through the force of habit, he began to twist and interweave his fingers with a dexterity which Rhialto found interesting, even fascinating.
Empezó a entrelazar los dedos de sus manos, como por la fuerza de la costumbre, con una habilidad que Rhialto consideró interesante, incluso fascinante.
Maybe," his words grew quicker, more animated, and his long fingers intertwined and twisted with one another, "there is some instinct there, some rudimentary intelligence that kept them hidden and out of sight.
Quizá —dijo con creciente excitación y sin dejar de entrelazar y doblar los dedos— tengan alguna clase de instinto, alguna inteligencia rudimentaria que les mantenga ocultas.
verbe
I mean, they can steal pretty much anything, but bureaucratic arm-twisting isn't one of their specialties.
Es decir, ellos pueden robar prácticamente lo que sea, pero el chantaje contra la burocracia no es su especialidad.
It's twisted that you're still living at home, stealing Ma's makeup.
Es retorcido vivir aquí, robar el maquillaje de mamá.
- ln what twisted dictionary is that stealing?
- ¿En qué torcido diccionario eso es robar?
The legend is that Louis shot the movie so that he could steal his soul and replace it with his own... a dark twisted evil one.
La leyenda dice que Louis filmó la película para poder robar su alma y reemplazarla con la suya: Una oscura, malvada y perversa.
she said, twisting and grinning at him. “Robbing Jasnah.”
—dijo ella, girándose y sonriéndole. —Robar a Jasnah.
For about two seconds I actually toyed with stealing Irwin’s twist.
Durante aproximadamente dos segundos barajé seriamente la posibilidad de robar ese giro de la trama a Irwin.
To steal the Fire of Life, you’ll need to be the cunning, devious, sneaky, tricky, weirdly twisted type.
Para robar el Fuego de la Vida tendrás que ser uno de esos tipos astutos, ladinos, arteros, tramposos, extrañamente retorcidos.
Each can be twisted from its intended purpose.
Cada uno puede torcerse de su propósito.
Pelmarag’s mouth twisted again with the memory.
Los labios de Pelmarag volvieron a torcerse con el recuerdo.
He could not afford a twist or sprain.
No podía permitirse torcerse un tobillo o romperse un ligamento.
Lena’s face twisted, hardening into a scowl.
La cara de Lena pareció torcerse, endureciéndola por dentro.
He couldn’t afford a twisted or broken ankle.
No podía permitirse el lujo de torcerse o romperse el tobillo.
She doesn’t know exactly when everything started to twist itself.
No sabe exactamente en qué momento empezó a torcerse todo.
where it stretches out, not twisting, there is only a dotting of scattered flights.
en cambio, donde se alarga sin torcerse es sólo un moteado de vuelos dispersos.
Maybe she could fake an injury. Twist her ankle.
Igual puede fingir que se ha hecho daño. Torcerse el tobillo.
Jericó wanted to twist his own neck, that was his dramatic vocation.
Jericó quería torcerse el cuello a sí mismo, tal era su vocación dramática.
Nobody but you and me knew how to twist.
Nadie más que tú y yo sabía bailar el twist.
Someone put on ‘I Feel Fine’ by the Beatles, and they all started to do the Twist.
Alguien puso entonces I Feel Fine, de los Beatles, y todos empezaron a bailar el twist.
    "Do you remember the time you put the vodka into the punch at Daddy's youth meeting? And we all started doing the twist to those awful old records of his?
—¿Recuerdas cuando echamos vodka en el ponche, durante la reunión juvenil que organizó papá, y nos pusimos todos a bailar el twist con esos discos suyos, tan viejos y espantosos?
Curiosa, e temendo ser obrigada a dançar twist com Geoffrey Alconbury, pedi licença e discretamente peguei uma colher de chá e um potezinho de leite da mesa e entrei no quarto onde os presentes estavam expostos, comprovando o que Una tinha dito sobre tudo ser muito exagerado.
Llena de curiosidad y con muchas ganas de ahorrarme tener que bailar el twist con Geoffrey Alconbury, me excusé, cogí discretamente una cucharita de café y una jarrita de leche de la mesa y me escapé a la habitación donde —corroborando la opinión de Una sobre el componente ostentoso de la fiesta— ya habían desenvuelto y expuesto los regalos.
‘People might misunderstand, you know how tales get twisted.’
La gente puede interpretar mal las cosas; ya sabes cómo se deforman las historias.
nom
It had a ledge with a little lamp, a twist of wick in a scoop of clay.
Tenía un estante con una lámpara, una pequeña mecha sobre un montoncito de arcilla.
They were using up hundreds of yards of match, the lengths of tow twisted into cord and soaked in vinegar to use as a fuse;
Iban a consumir centenares de metros de mecha, las tiras de estopa retorcidas formando una cuerda que se empapaba en vinagre para utilizarla de fulminante;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test