Exemples de traduction
10. Russia's approach is based on the following provisions of principle which we consistently uphold in discussing the issue of explosive remnants of war:
10. Подход России основан на следующих принципиальных положениях, которых мы последовательно придерживаемся при обсуждении проблемы взрывоопасных пережитков войны:
Moreover, Armenia expects all States to abide by Security Council resolutions which have consistently called for unimpeded access of international humanitarian assistance to the region.
Кроме того, Армения надеется, что все государства будут соблюдать резолюции Совета Безопасности, в которых он последовательно призывал обеспечить беспрепятственный доступ международной гуманитарной помощи в регион.
The Police have also implemented the Victim Management Workflow under which a consistent and coordinated approach in victims handling is adopted and proactive measures that are commensurate with the level of risk and gravity of individual cases are taken.
Полиция также ввела в действие Процедуру работы с пострадавшими, в соответствии с которой применяется последовательный и согласованный подход к обращению с пострадавшими и принимаются упреждающие меры, соизмеримые с уровнем риска и степенью серьезности конкретных случаев.
Discussions reflected the sometimes conflicting interests among government, which seeks to maintain high levels of security; industry, which requires consistent rules to operate; and science, which demands as much freedom as possible.
По ходу обсуждений вырисовались некоторые коллизии между интересами государства, которое стремится поддерживать высокий уровень безопасности, интересами промышленности, для функционирования которой нужна последовательность правил, и интересами науки, которая требует как можно большей свободы.
The Republic of Belarus has developed aA draft new EIA Directive has been developed, which more consistently reflects more consistently the provisions of articleArt. 6, para. 2, of the Convention concerning the adequate, timely and effective informing of the public.
В настоящее время в Республике Беларусь разработан проект новой Инструкции об ОВОС, в котором более последовательно отражены положения пункта 2 статьи 6 конвенции об адекватном, своевременном и эффективном информировании общественности.
At this juncture, my delegation would like to point out that those activities could not have been successfully carried out without the help of the Agency, which has consistently promoted programmes aimed at transferring mature and established technologies from developed countries to less developed ones, through its Technical Cooperation Programme.
На данном этапе моя делегация хотела бы указать на то, что эти мероприятия невозможно было бы успешно осуществлять без содействия Агентства, которое оказывает последовательную помощь в выполнении программ, направленных на передачу развитыми странами хорошо зарекомендовавших себя и укоренившихся технологий наименее развитым странам в рамках программы технического сотрудничества.
If that record is considered positive, the credit must to where it certainly belongs: to all delegations for the spirit of cooperation and good will which they consistently have been bringing to the negotiating table, to the dedication of the Ad Hoc Committee's Bureau, the numerous Friends of the Chair and conveners, to the very dedicated work of the IMS experts and their inveterate Chairman, Dr. Peter Marshall of the United Kingdom, to our most competent Secretary, Mrs. Jenifer Mackby, and her colleagues, to the interpreters and all those who have demonstrated that they have a stake in the CTBT, that it is our common urgent goal.
Если эти результаты будут оценены как положительные, то необходимо отдать должное тем, кто несомненно этого заслуживает: всем делегациям - за дух сотрудничества и доброй воли, который они последовательно проявляли за столом переговоров, президиуму Специального комитета - за его целеустремленность, ряду товарищей Председателя и координаторам заседаний, экспертам по МСМ - за самоотверженную работу, а также их неизменному председателю д-ру Питеру Маршаллу из Соединенного Королевства, нашему компетентнейшему секретарю г-же Дженифер Макби и ее коллегам, устным переводчикам и тем, кто самоотверженной работой над текстом ДВЗИ продемонстрировал стремление к нашей общей неотложной цели.
The European Community had also submitted a proposal to WCO which was consistent with that of the secretariat.
Европейское сообщество представило также предложение, которое соответствует предложению секретариата.
The forensic examination identifies several scars which are consistent with his torture claims.
В заключении судмедэксперта обращается внимание на несколько шрамов, которые соответствуют утверждениям автора о перенесенных им пытках.
The Advisory Committee recommends acceptance of this request, which is consistent with the Committee's previously stated position.
Консультативный комитет рекомендует принять эту просьбу, которая соответствует ранее изложенной позиции Комитета.
That report raises a number of concerns which are consistent with those of the Board set out below.
В докладе затронут ряд проблем, характер которых соответствует опасениям Комиссии, изложенным ниже.
Annex presents the draft Programme of Work for 2011 in a format which is consistent with the harmonized model structure.
В приложении представлена Программа работы на 2011 год в формате, который соответствует согласованной типовой структуре.
Political parties had established their own voluntary quotas, which were consistent with the levels set by the Government.
Политические партии ввели свои собственные добровольные квоты, которые соответствуют уровням, установленным правительством.
He strongly supported option 3 of section B (o), the language of which was consistent with that of the Hague Conventions.
Он решительно поддерживает вариант 3 раздела B o), формулировка которого соответствует положениям Гаагских конвенций.
90. To combat discrimination, there was a variety of remedies which were consistent with the human right entitlement to compensation.
90. Для борьбы с дискриминацией существует целый ряд правовых средств, которые соответствуют праву человека на получение компенсационной выплаты.
Promulgation of Act No. 8 of 2010, concerning the rights of persons with disabilities, which is consistent with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities;
Был принят Закон № 8 от 2010 года о правах инвалидов, который соответствует Конвенции о правах инвалидов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test