Traduction de "upon it" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Brilliant! We stumbled upon it.
Да грохнулись мы на него...
I came to rely upon it.
Я полагался на него.
Choose to set upon it.
Сделай свой выбор и стань на него.
he knows Spain has claims upon it.
знает, что на него претендует Испания.
Kind of an accident. We sort of stumbled upon it.
Случайно, мы просто наткнулись на него.
Our own mothers could not bear to look upon it.
Наши собственные матери не смогли бы смотреть на него.
We are not allowed to go near it, or even look upon it.
Нам запрещается подходить к нему и даже смотреть на него.
I could not gaze upon... it wasn't a man.
А потом силуэт, силуэт появился... я не мог и смотреть на него такой свет излучал он страшный... Это не человек был.
You should have seen it before your horde of camel-riding illiterates descended upon it.
Знали бы вы, каков он был до нападения на него ваших дикарей на верблюдах!
An object that is in motion will not change its velocity unless an external force acts upon it.
Скорость движущегося объекта остаётся неизменной, если на него не воздействует внешняя сила.
This was agreed upon by the Committee.
Это предложение было принято Комитетом.
This is an attack upon our country.
Это -- нападение на нашу страну.
15. This recommendation will be acted upon.
15. Эта рекомендация будет выполнена.
The suggestion was favourably commented upon.
Это предложение было встречено положительно.
This requirement is incumbent upon the man.
Эта обязанность возложена на мужчину.
This Convention, therefore, calls upon:
В связи с этим участники Конгресса призывают:
- He insists upon it.
Он настаивает на этом.
Oh, he insists upon it.
Он сам на этом настаивает.
Then lay wanting eyes upon it.
Тогда взгляни на это.
No, look, I'll count upon it...
Нет, послушай, я рассчитываю на это...
We didn't just stumble upon it.
Мы не наткнулись на это, всё было подстроено.
I'm sure Georgia's gonna insist upon it.
Я уверена, Джорджия настоит на этом.
These people seize upon it as a pretext.
Эти люди опираются на это как предлог!
In fact, my brides are insisting upon it.
Тем более, мои невесты на этом настаивают.
And, uh, when exactly... did you stumble upon it?
И,... когда именно... вы наткнулись на это?
I'm not overriding it, I'm... expanding upon it.
Я не отвергаю этого, я...подробно останавливаюсь на этом.
Upon that he was resolved.
Это он решил твердо.
For that is true, even though he has not yet sat upon the throne;
Ибо это правда, хоть он еще и не вступил на царство.
This, no doubt, may be partly the case upon some occasions;
Это, без сомнения, может отчасти иметь место в некоторых случаях, но только отчасти.
But upon the greater part of goods, those duties are equivalent to a prohibition.
Для большинства этих товаров такие пошлины были равносильны запрещению ввоза.
10, this duty upon exportation was reduced to five shillings the hundredweight.
10, эта вывозная пошлина была понижена до 5 шилл. на центнер.
Buck felt vaguely that there was no depending upon these two men and the woman.
Бэк смутно понимал, что на этих двух мужчин и женщину нельзя положиться.
So this is a symbol of my taking a cross upon myself, heh, heh!
— Это, значит, символ того, что крест беру на себя, хе-хе!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test