Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
When you are certain that you are alone, cast it upon the ground.
Когда будешь уверена,что ты одна, брось это на землю.
Then I took it upon myself to run to the video store and grab some movies.
А потом я взял все это на себя и побежал в видео прокат и захватил кое-какие фильмы.
So then I took it upon myself to call Jack-Attack and tell him to hurry over.
Ну а потом я взяла все это на себя, позвонила Атакующему-Джеку и сказала ему поторопиться.
It probably slipped your mind that costumes are required, so I took it upon myself to have some delivered.
Вы, вероятно, забыли, что требуются костюмы так что я взяла это на себя, заказав их.
I pledge my fealty to the Authority for as long as I walk this earth, and I swear it upon The Blood.
Обязуюсь хранить верность Властям, до самого упокоения. Клянусь в этом на крови.
I've tried to tell myself Guy brought it upon himself, that Amanda and I are doing nothing wrong.
Я пытался твердить себе, что Гай сам навлёк это на себя, что мы с Амандой не делаем ничего дурного.
If I promise to take it upon myself to find her a family round here to take her in.
А если я пообещаю взять это на себя – найти её семью где-то здесь, чтобы её забрали.
Well, if you're not up for it, I'm happy to take it upon myself Along with a a the credit.
Ну, если ты с этим не справишься, я буду рад взять это на себя как и все лавры.
She lives in north Jersey now, and he was too nervous to call her, so I took it upon myself.
Она живёт в северном Джерси сейчас, а он слишком переживал, чтобы позвонить ей, поэтому я взяла это на себя.
For that is true, even though he has not yet sat upon the throne;
Ибо это правда, хоть он еще и не вступил на царство.
This, no doubt, may be partly the case upon some occasions;
Это, без сомнения, может отчасти иметь место в некоторых случаях, но только отчасти.
But upon the greater part of goods, those duties are equivalent to a prohibition.
Для большинства этих товаров такие пошлины были равносильны запрещению ввоза.
10, this duty upon exportation was reduced to five shillings the hundredweight.
10, эта вывозная пошлина была понижена до 5 шилл. на центнер.
Buck felt vaguely that there was no depending upon these two men and the woman.
Бэк смутно понимал, что на этих двух мужчин и женщину нельзя положиться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test