Traduction de "it upon" à russe
Exemples de traduction
This was agreed upon by the Committee.
Это предложение было принято Комитетом.
This is an attack upon our country.
Это -- нападение на нашу страну.
15. This recommendation will be acted upon.
15. Эта рекомендация будет выполнена.
The suggestion was favourably commented upon.
Это предложение было встречено положительно.
This requirement is incumbent upon the man.
Эта обязанность возложена на мужчину.
This Convention, therefore, calls upon:
В связи с этим участники Конгресса призывают:
SHE brought it upon herself!
ОНА сама навлекла это на себя!
When you are certain that you are alone, cast it upon the ground.
Когда будешь уверена,что ты одна, брось это на землю.
Then I took it upon myself to run to the video store and grab some movies.
А потом я взял все это на себя и побежал в видео прокат и захватил кое-какие фильмы.
So then I took it upon myself to call Jack-Attack and tell him to hurry over.
Ну а потом я взяла все это на себя, позвонила Атакующему-Джеку и сказала ему поторопиться.
It probably slipped your mind that costumes are required, so I took it upon myself to have some delivered.
Вы, вероятно, забыли, что требуются костюмы так что я взяла это на себя, заказав их.
I pledge my fealty to the Authority for as long as I walk this earth, and I swear it upon The Blood.
Обязуюсь хранить верность Властям, до самого упокоения. Клянусь в этом на крови.
I've tried to tell myself Guy brought it upon himself, that Amanda and I are doing nothing wrong.
Я пытался твердить себе, что Гай сам навлёк это на себя, что мы с Амандой не делаем ничего дурного.
If I promise to take it upon myself to find her a family round here to take her in.
А если я пообещаю взять это на себя – найти её семью где-то здесь, чтобы её забрали.
Well, if you're not up for it, I'm happy to take it upon myself Along with a a the credit.
Ну, если ты с этим не справишься, я буду рад взять это на себя как и все лавры.
She lives in north Jersey now, and he was too nervous to call her, so I took it upon myself.
Она живёт в северном Джерси сейчас, а он слишком переживал, чтобы позвонить ей, поэтому я взяла это на себя.
Upon that he was resolved.
Это он решил твердо.
For that is true, even though he has not yet sat upon the throne;
Ибо это правда, хоть он еще и не вступил на царство.
This, no doubt, may be partly the case upon some occasions;
Это, без сомнения, может отчасти иметь место в некоторых случаях, но только отчасти.
But upon the greater part of goods, those duties are equivalent to a prohibition.
Для большинства этих товаров такие пошлины были равносильны запрещению ввоза.
10, this duty upon exportation was reduced to five shillings the hundredweight.
10, эта вывозная пошлина была понижена до 5 шилл. на центнер.
Buck felt vaguely that there was no depending upon these two men and the woman.
Бэк смутно понимал, что на этих двух мужчин и женщину нельзя положиться.
So this is a symbol of my taking a cross upon myself, heh, heh!
— Это, значит, символ того, что крест беру на себя, хе-хе!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test