Exemples de traduction
The international community must apply the most rigorous criteria in evaluating the judicial activity of this pioneering institution.
Международное сообщество должно оценивать судебную деятельность этого новаторского учреждения по самым строгим критериям.
Whereas anyone could be appointed ambassador, career officers had to pass the most rigorous series of exams in the country.
Для того чтобы получить назначение на должность посла, профессиональные дипломаты должны пройти самые строгие экзамены на национальном уровне.
We believe it to be imperative that the credibility of the Tribunal not be put at risk by a failure to operate in accordance with the most rigorous standards of good administration.
Мы считаем недопустимым, чтобы авторитет Трибунала ставился под удар вследствие неспособности функционировать согласно самым строгим нормам разумного управления.
These environmental and safety standards are the same as those required in United Kingdom waters and are some of the most rigorous in the world.
Эти экологические стандарты и нормы безопасности аналогичны стандартам и нормам, которые необходимо соблюдать в национальных водах Соединенного Королевства, и являются самыми строгими в мире.
We have demonstrated our commitment to non-proliferation by voluntarily and unilaterally exercising the most rigorous control on our peaceful nuclear programme.
Приверженность нераспространению мы продемонстрировали путем добровольного и одностороннего осуществления самого строгого контроля за своей мирной ядерной программой.
Finally, this programme makes it possible for France resolutely to argue the case for the most satisfactory and the most rigorous option with regard to the scope of the test-ban treaty.
Наконец, эта программа обеспечивает для Франции возможности для решительной борьбы за самый удовлетворительный и самый строгий вариант в том, что касается масштабов договора о запрещении испытаний.
The most rigorous estimates suggest that the long-term sustainable yield in commercially available forests will be sufficient to sustain modest increases in harvests above the current level.
Согласно самым строгим оценкам, долгосрочная устойчивая продуктивность коммерчески доступных лесов позволит понемногу увеличивать объем лесозаготовок сверх нынешнего уровня.
Such organizations have the ability to break the most rigorous of laws by all the illegitimate means available to them, including the smuggling of nuclear components and their scientific designs.
Такие организации обладают способностью обходить даже самые строгие законы всеми доступными им незаконными средствами, включая контрабанду ядерных компонентов и научные разработки, связанные с ними.
Even the most rigorous and effective programmes of domestic economic stabilization and structural adjustment would leave those countries with serious obstacles to moving to a sustained and sustainable development path.
Даже самые строгие и эффективные программы внутренней экономической стабилизации и структурной корректировки не устраняют для этих стран серьезные препятствия на пути к устойчивому развитию.
In this context, Spain believes that we should capitalize on the stimulus of the World Congress on the Commercial Sexual Exploitation of Children held recently in Stockholm, to promote through this Organization the most rigorous and comprehensive protection of minors.
В этом контексте Испания полагает, мы должны использовать импульс Всемирного конгресса по борьбе с сексуальной эксплуатацией детей в коммерческих целях, который недавно состоялся в Стокгольме, для того, чтобы через данную Организацию обеспечить самую строгую и всеобъемлющую защиту несовершеннолетних.
You're the most accomplished, most rigorous, most dedicated officer I've ever had under my command.
Ты самый образцовый, самый строгий, преданный делу офицер из тех, что служили под моим началом.
It further stated that forensic genetics stands as the most rigorously established scientific basis for victim identification.
Она также отметила, что судебная генетика выступает в качестве наиболее строго установленной научной основы для идентификации жертв.
10. The World Declaration and Plan of Action of the World Summit for Children4 are among the most rigorously monitored and implemented international commitments of the 1990s.
10. Всемирная декларация и План действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей4 относятся к числу таких международных обязательств 90х годов XX века, осуществление которых контролируется наиболее строго.
37. Best practices for securing the right to a fair trial and due process while combating terrorism included: securing access to court; securing the independence and impartiality of courts; retaining the public nature of trials; securing respect for prohibitions against torture and other forms of ill treatment, self-incrimination and other unlawful methods of obtaining evidence; relying as much as possible on ordinary courts; disclosing to the defence all evidence relied upon by the prosecution and all exculpatory evidence in the possession of the authorities; securing the right of effective representation, even when there was reason to require court-appointed counsel or counsel with a security clearance; applying criminal standards or a hybrid standard of proof; and, in countries where capital punishment was still practised, applying the most rigorous standards of fair trial.
37. Оптимальная практика обеспечения права на справедливое судебное разбирательство и надлежащие процедуры в ходе борьбы с терроризмом включает: обеспечение доступа в суд; обеспечение независимости и беспристрастности судов; сохранение публичного характера судебного процесса; соблюдение запрета на пытки и другие формы дурного обращения, на самообвинение и другие незаконные методы получения показаний; использование в качестве опоры в максимально возможной степени судов ординарной юрисдикции; сообщение защите всех улик, на которые опирается обвинение, и всех доказательств невиновности, имеющихся у органов власти; обеспечение права на эффективное представительство, даже когда имеется основание требовать назначенного судом адвоката или адвоката с допуском к секретным материалам; применение норм уголовного права или смешанного критерия доказанности; и в странах, где еще существует смертная казнь, применение наиболее строгих стандартов для справедливого судопроизводства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test