Traduction de "improving knowledge" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Improving knowledge of IED networks, production and use
Улучшение знаний о сетях, об изготовлении и об использовании СВУ
(c) Improved knowledge and awareness of member States of effective policies and strategies in disaster risk reduction in the region
c) Улучшение знаний и осведомленности государств-членов об эффективных стратегиях и политике уменьшения опасности бедствий в регионе
The deployment of independent observers and the use of persuasive sanctions would improve knowledge and curtail illegal forest activities.
Присутствие независимых наблюдателей и использование действенных санкций будут способствовать улучшению знаний и ограничению масштабов незаконной лесохозяйственной деятельности.
The programme for demand reduction in Africa would benefit from better statistics and improved knowledge of drug abuse.
14. Совершенствование системы статистического учета и улучшение знаний о злоупотреблении наркотиками могло бы повысить эффективность осуществляемой в Африке программы сокращения спроса.
The focus of the current development of indicators is to improve knowledge to answer policy questions on, e.g., the trade-offs between:
Основная цель нынешней деятельности по разработке индикаторов состоит в улучшении знаний в целях ответа на политические вопросы в таких областях, как, например, поиск компромисса между:
inform the Working Party about efforts to improve knowledge on wood energy at national level and whether JWEE had contributed to this process.
b) проинформировать Рабочую группу об усилиях, предпринятых на национальном уровне в целях улучшения знаний об энергии на базе древесины, и о вкладе СО/ЭД в этот процесс;
Efforts have been made to improve knowledge and understanding among practitioners in conjunction with monitoring and evaluation of actual enforcement, with a view to ensuring full and effective implementation of the laws.
Были предприняты усилия по улучшению знаний и опыта специалистов-практиков в сочетании с мониторингом и оценкой нынешней правоприменительной деятельности с целью обеспечения полноценного и эффективного соблюдения законов.
72. CERD recommended that Georgia take effective measures to improve knowledge of the Georgian language among minority groups and increase the use of ethnic minority languages in the public administration.
72. КЛРД рекомендовал Грузии принять эффективные меры по улучшению знания грузинского языка группами меньшинств и расширению использования языков меньшинств в органах государственного управления.
In February 2014, the Government presented an action plan for protection of children against human trafficking, exploitation and sexual assaults, with measures to improve knowledge, support, protection and monitoring.
В феврале 2014 года правительство представило план действий по защите детей от торговли людьми, эксплуатации и сексуальных надругательств, который предусматривал меры по улучшению знаний, поддержки, защиты и мониторинга.
The authorities will consider measures to reduce this activity and to improve knowledge of the phenomenon.
Власти изучат возможность принятия мер, направленных на сокращение масштаба такой деятельности и повышение уровня знаний об этом явлении.
Assisting national staff to improve knowledge on controlling and combating desertification and developing pasturelands and forests;
* помощь национальному персоналу в повышении уровня знаний в области контроля над процессом опустынивания и борьбы с ним и разведения пастбищ и лесов;
Action in Jordan plans for what the society describes as a vast mobilization campaign aimed at improving knowledge and changing attitudes.
Осуществляемые Иорданией меры, содержащиеся в ее планах действий, представляют собой, по мнению общества, широкую кампанию по мобилизации усилий в целях повышения уровня знаний и изменения поведения.
The programme for the strengthening of civil society includes measures to improve knowledge, strengthen community groups and establish social networks by training of local community representatives.
В программе укрепления гражданского общества предусмотрены меры, направленные на повышение уровня знаний, укрепление общинных групп и создание социальных сетей посредством подготовки представителей местных общин.
Although these figures show a trend towards improved knowledge levels seen earlier this decade, such rates remain far below those envisioned in the 2001 Declaration of Commitment.
Хотя эти цифры показывают тенденцию к повышению уровня знаний по сравнению с зарегистрированным ранее в этом десятилетии, такие показатели попрежнему гораздо ниже предусмотренных в Декларации о приверженности 2001 года.
Its efforts system-wide will be concentrated on: deepening understanding of global issues and improving knowledge; achieving an inclusive, purposeful mobilization of all resources and capacities; and helping to increase transparency and accountability.
Его усилия в масштабах всей системы будут сконцентрированы: на достижении более глубокого понимания глобальных вопросов и повышении уровня знаний; целенаправленной мобилизации, на основе всеобщего участия, всех ресурсов и возможностей; и оказании помощи в повышении транспарентности и усилении подотчетности.
At the same time, international cooperation on road traffic issues is a significant factor in addressing this difficult challenge more effectively, since the exchange of information and improved knowledge of the techniques applied will allow us to enrich the domestic databases of each country.
В то же время международное сотрудничество в вопросах дорожного движения -- это важный фактор более эффективного решения этой сложной проблемы, поскольку обмен информацией и повышение уровня знаний в отношении применяемых приемов позволят нам обогатить внутреннюю информационную базу во всех странах.
:: Improved knowledge of women development agents and supervisors has helped to create a better understanding and ability to address women's issues effectively, which in turn has created a better working relationship between the farmers and the agents
:: повышение уровня знаний позволило специалистам по вопросам развития женщин и руководителям глубже осознать настоятельную необходимость решения проблем женщин и расширить возможности по решению таких проблем, благодаря чему улучшились рабочие отношения между женщинами, занятыми в сельском хозяйстве, и указанными специалистами;
15. Mr. SANCHEZ-CERRO said that OHCHR should endeavour to improve knowledge of international human rights law among legal and prison staff, in particular in Africa, Asia and Latin America, where major shortcomings existed in that area.
15. Г-н САНЧЕС СЕРРО говорит, что Управлению Верховного комиссара следовало бы заняться повышением уровня знаний персонала пенитенциарных учреждений в области международного права прав человека, в частности в Африке, Азии и Латинской Америке, где именно в этой сфере наблюдаются серьезные недостатки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test