Exemples de traduction
To improve knowledge on usage of the report "State of Europe's Forests 2007";
а) Улучшить знания об использовании доклада "Состояние лесов в Европе, 2007 год";
Home economics education can improve knowledge of best possible practices and techniques and how to act as a member of the consumer society in a changing world.
Образование по вопросам экономики семьи может улучшить знания о методах и приемах, а также о том, как действовать в качестве члена общества потребления в меняющемся мире.
(f) Interchange the results and experience of research conducted at the national level so as to improve knowledge of the hazards of radiation;e indicate future research needsa
f) Обмениваться результатами и опытом научных исследований, проводимых на национальном уровне, чтобы улучшить знания об опасностях излученияe; указывать будущие потребности в области научных исследованийa
[Recognizing that [the safety of] space operations depend[s] strongly upon the accuracy of orbital and other relevant data, States are encouraged to promote the investigation of methods to improve knowledge regarding orbits [and attitudes] of space objects.
[Признавая, что безопасность космических операций во многом зависит от точности орбитальных и других соответствующих данных, государствам рекомендуется содействовать изучению методов, позволяющих улучшить знания об орбитах [и угловом пространственном положении] космических объектов.
(c) Improve knowledge and enhance data gathering on wood energy, with a view to clarifying its environmental impacts and potential in sustainable energy production, including compared with other renewable energy sources, and to support countries' efforts in this regard;
с) улучшить знания и повысить эффективность сбора данных об энергии на базе древесины в целях уточнения ее воздействия на окружающую среду и ее потенциала с точки зрения обеспечения устойчивого производства энергии, в том числе по сравнению с другими возобновляемыми источниками энергии, а также оказания поддержки усилиям стран в этой области;
The authorities will consider measures to reduce this activity and to improve knowledge of the phenomenon.
Власти изучат возможность принятия мер, направленных на сокращение масштаба такой деятельности и повышение уровня знаний об этом явлении.
Assisting national staff to improve knowledge on controlling and combating desertification and developing pasturelands and forests;
* помощь национальному персоналу в повышении уровня знаний в области контроля над процессом опустынивания и борьбы с ним и разведения пастбищ и лесов;
(c) Improved knowledge and awareness of member States of effective policies and strategies in disaster risk reduction in the region
c) Повышение уровня знаний и осведомленности государств - членов ЭСКАТО о существовании в регионе эффективных вариантов политики и стратегиях, направленных уменьшение опасности бедствий
Action in Jordan plans for what the society describes as a vast mobilization campaign aimed at improving knowledge and changing attitudes.
Осуществляемые Иорданией меры, содержащиеся в ее планах действий, представляют собой, по мнению общества, широкую кампанию по мобилизации усилий в целях повышения уровня знаний и изменения поведения.
The programme for the strengthening of civil society includes measures to improve knowledge, strengthen community groups and establish social networks by training of local community representatives.
В программе укрепления гражданского общества предусмотрены меры, направленные на повышение уровня знаний, укрепление общинных групп и создание социальных сетей посредством подготовки представителей местных общин.
Although these figures show a trend towards improved knowledge levels seen earlier this decade, such rates remain far below those envisioned in the 2001 Declaration of Commitment.
Хотя эти цифры показывают тенденцию к повышению уровня знаний по сравнению с зарегистрированным ранее в этом десятилетии, такие показатели попрежнему гораздо ниже предусмотренных в Декларации о приверженности 2001 года.
Its efforts system-wide will be concentrated on: deepening understanding of global issues and improving knowledge; achieving an inclusive, purposeful mobilization of all resources and capacities; and helping to increase transparency and accountability.
Его усилия в масштабах всей системы будут сконцентрированы: на достижении более глубокого понимания глобальных вопросов и повышении уровня знаний; целенаправленной мобилизации, на основе всеобщего участия, всех ресурсов и возможностей; и оказании помощи в повышении транспарентности и усилении подотчетности.
At the same time, international cooperation on road traffic issues is a significant factor in addressing this difficult challenge more effectively, since the exchange of information and improved knowledge of the techniques applied will allow us to enrich the domestic databases of each country.
В то же время международное сотрудничество в вопросах дорожного движения -- это важный фактор более эффективного решения этой сложной проблемы, поскольку обмен информацией и повышение уровня знаний в отношении применяемых приемов позволят нам обогатить внутреннюю информационную базу во всех странах.
:: Improved knowledge of women development agents and supervisors has helped to create a better understanding and ability to address women's issues effectively, which in turn has created a better working relationship between the farmers and the agents
:: повышение уровня знаний позволило специалистам по вопросам развития женщин и руководителям глубже осознать настоятельную необходимость решения проблем женщин и расширить возможности по решению таких проблем, благодаря чему улучшились рабочие отношения между женщинами, занятыми в сельском хозяйстве, и указанными специалистами;
15. Mr. SANCHEZ-CERRO said that OHCHR should endeavour to improve knowledge of international human rights law among legal and prison staff, in particular in Africa, Asia and Latin America, where major shortcomings existed in that area.
15. Г-н САНЧЕС СЕРРО говорит, что Управлению Верховного комиссара следовало бы заняться повышением уровня знаний персонала пенитенциарных учреждений в области международного права прав человека, в частности в Африке, Азии и Латинской Америке, где именно в этой сфере наблюдаются серьезные недостатки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test