Traduction de "established procedure" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The main correctional measures applied to convicts are included in the established procedure for the enforcement and serving of sentences.
Основными средствами исправления осужденных являются: установленный порядок исполнения и отбывания наказания.
The established procedure for awarding this status sets out mandatory criteria to be met by a carrier that is a legal entity in Ukraine.
Установленный порядок предоставления этого статуса определяет обязательные критерии, которым должен соответствовать перевозчик, являющийся юридическим лицом Украины.
122. The established procedure for repealing or amending a remand order allows a remand prisoner to be released without unnecessary formalities.
122. Следует заметить, что установленный порядок отмены или изменения меры пресечения в виде заключения под стражу позволяет без излишней формальности освободить лицо, содержащееся под стражей.
While it was pleased that the representatives of the Non-Aligned Movement had been consulted on the appointment, there was an established procedure for appointing special representatives.
Выражая удовлетворение в связи с проведенными с представителями Движения неприсоединения консультациями по вопросу о назначении, оратор в то же время напоминает, что существует установленный порядок назначения специальных представителей.
While carrying out their tasks and while on duty, Collective Peacekeeping Forces personnel shall carry a standard weapon and shall be personally responsible for its safekeeping and for following established procedure for its use.
Персонал КМС при выполнении задач и на дежурстве имеет при себе штатное оружие и несет персональную ответственность за его сохранность и установленный порядок применения.
45. According to established procedures (IC/UNON/2001/08), all offices away from headquarters are required to prepare an inventory of all non-expendable property and attractive items on a half-yearly basis.
45. Установленный порядок (IC/UNON/2001/08) требует, чтобы все отделения, расположенные вне штаб-квартиры, проводили раз в полгода инвентаризацию всего имущества длительного пользования и ценных предметов.
Immunity from foreign jurisdiction did not imply impunity since functional immunity covered only acts undertaken in an official capacity and there was an established procedure for prosecution of an official who failed to exercise his duties.
Иммунитет от иностранной юрисдикции не подразумевает безнаказанность, так как функциональный иммунитет охватывает лишь действия, предпринимаемые в официальном качестве, и существует установленный порядок судебного преследования должностного лица, не выполняющего свои обязанности.
374. The main correctional means used on convicted prisoners are those covered in the established procedure for the enforcement and serving of sentences: the type of regime, re-education work, community service, education, vocational training and community rehabilitation (Penal Enforcement Code, art. 8).
374. Основными средствами исправления осужденных являются: установленный порядок исполнения и отбывания наказания - режим, воспитательная работа, общественно-полезный труд, получение образования, профессиональная подготовка и общественное воздействие (статья 8 УИК).
There are established procedures to deal with domestic violence, which are part of the draft Gender Based Violence Working Together Manual and other category of cases which are covered under the Child Protection Working Together Manual.
Существует установленный порядок рассмотрения дел, связанных с насилием в семье, являющийся одним из элементов проекта руководства под названием <<Работаем вместе над решением проблемы гендерного насилия>>, а также других категорий дел, в отношении которых действует руководство <<Работаем вместе по защите детей>>.
24. In short, the term "computer offence" may be defined as an unlawful act which encroaches on the established procedure for the operation of information technology systems or the procedure for access to them or which damages the integrity, confidentiality or accessibility of the information and the rights and freedoms of citizens in the course of information technology operations.
24. Обобщая, термин <<компьютерное правонарушение>> можно определить как противоправное действие, которое посягает на установленный порядок функционирования информационных систем и режима доступа к ним, нарушает целостность, конфиденциальность или доступность информации, права и свободы граждан во время информационной деятельности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test