Traduction de "different perspective" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
They've always been in front of our eyes, but you have to analyze them from a different perspective.
Эти детали всё время были у Вас под носом. Вам надо только посмотреть на них с другой перспективы.
Tonight we introduce the newest member of the channel 5 news team, offering life from a different perspective. Our very own, queer guy.
Сегодня мы представляем вам нового члена нашей команды новостей Канала 5 – он покажет нам жизнь в другой перспективе, наш собственный Голубой Парень.
The emphasis is on the interconnections between different perspectives.
Акцент здесь делается на взаимосвязи между различными точками зрения.
Sensitive to wider organizational priorities and to different perspectives.
Учитывает широкие приоритеты организации и разные точки зрения.
This debate brought out two different perspectives.
36. В ходе проведенного обсуждения обнаружились две точки зрения.
The meeting had highlighted that States had very different perspectives.
Совещание показало, что государства имеют очень разные точки зрения.
More women are needed to provide a different perspective and interpretation of the laws and their enforcement.
Требуется женский взгляд, чтобы толковать законы и их исполнение с иной точки зрения.
But perhaps, coming from outside, I might have a different perspective.
Но, возможно, поскольку это взгляд со стороны, у меня могла бы быть иная точка зрения.
The 2008 World Economic and Social Survey offers a different perspective.
В <<Обзоре мирового экономического и социального положения, 2008 год>> излагается иная точка зрения.
It is expected that the Platform's author teams will include individuals with different perspectives and affiliations.
Ожидается, что в состав групп авторов Платформы будут входить лица с различными точками зрения и аффилированностью.
Unfortunately, our international partners have a different perspective.
К сожалению, наши зарубежные партнеры придерживаются другой точки зрения.
So, let's examine this 911 call you made from a different perspective for a moment.
Давай рассмотрим твой звонок в 911 с другой точки зрения.
Maybe it's time you started looking at life from a different perspective.
Возможно, пришло время тебе начать смотреть на жизнь с другой точки зрения.
Well, the FBI feels that I can provide a different perspective.
Ну, ФБР считает, что я могу посмотреть на все с другой точки зрения.
Great exercise, and it literally lets me see the world from a different perspective.
Это отличное упражнение позволяет мне увидеть мир буквально с другой точки зрения.
You feel their pain as if its your own pain. But you do have a hard time understanding someone whose approaching from a different perspective.
Ты чувствуешь их боль как свою, но тебе очень трудно понять кого-то, у кого другая точка зрения.
Mindful that the effective participation of women in all spheres of decision-making and at all levels is crucial for relevant, successful and effective policies, and that the ownership of the agendas of global political institutions must therefore belong to all their constituent members and reflect their different perspectives,
сознавая, что активное участие женщин во всех сферах процесса принятия решений и на всех уровнях имеет крайне важное значение для осуществления надлежащей, успешной и эффективной политики, а также что по этой причине роль в программах глобальных политических учреждений должны играть все входящие в их состав члены и что эти программы должны отражать их отличающиеся друг от друга точки зрения,
Sensitive to wider organizational priorities and to different perspectives.
Учитывает широкие приоритеты организации и разные точки зрения.
The meeting had highlighted that States had very different perspectives.
Совещание показало, что государства имеют очень разные точки зрения.
There could be no "one size fits all" approach, since different countries had different perspectives.
Универсального подхода быть не может, поскольку в разных странах существуют разные точки зрения.
More significantly, the High Contracting Parties seemed to approach the reporting requirements from different perspectives.
Следует отметить, что Высокие Договаривающиеся Стороны, по-видимому, имеют разные точки зрения относительно отчетных обязательств.
The overall space sector, both civil and military, involves different stakeholders, and it would therefore be fruitful to get their different perspectives.
Весь космический сектор, как гражданский, так и военный, сопряжен с разными заинтересованными субъектами, и поэтому было бы плодотворно заручиться их разными точками зрения.
Sometimes there are differing perspectives about what needs might be best served through the use of international recommendations and standards.
9. Иногда высказываются разные точки зрения, касающиеся потребностей, которые могут быть наилучшим образом удовлетворены путем использования международный рекомендаций и стандартов.
Consistent with previous observations, the different entities approach the subject from different perspectives, and in a number of cases the activities undertaken are quite limited.
Как уже было отмечено ранее, разные учреждения имеют разные точки зрения на данный вопрос, и осуществляемая деятельность, к тому же, в некоторых случаях осуществляется в весьма ограниченных масштабах.
Fundamental differences in perception may include differing perspectives on what constitutes public and private life, notions of property, and the rights and interests of the group or collectivity as opposed to those of the individual.
Под существенными различиями во взглядах могут пониматься разные точки зрения на общественную и частную жизнь, разное восприятие бедности и разное противопоставление прав и интересов группы или коллектива правам и интересам отдельного лица.
They include ensuring that children can learn in their mother tongue, particularly at the early stages, rethinking the teaching of history and religion so it illustrates different perspectives on conflict-sensitive issues, and promoting non-violent school environments.
К их числу относятся предоставление детям возможности обучаться на родном языке, особенно на ранних стадиях обучения, пересмотр подходов к преподаванию истории и религии, с тем чтобы эти предметы отражали разные точки зрения на связанные с конфликтами проблемы, а также содействие в создании школьной среды, свободной от насилия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test