Traduction de "completely resolved" à russe
Exemples de traduction
The abduction issue raised by the representative of Japan had been completely resolved.
Вопрос о похищениях, поднятый представителем Японии, полностью решен.
That issue had been completely resolved as a result of sincere efforts to implement the 2002 Pyongyang Declaration.
Эта проблема была полностью решена в результате искренних усилий по выполнению Пхеньянской декларации 2002 года.
This problem, thanks to the important engagement supported through strengthened collaboration with Albania, is now completely resolved.
В результате значительных усилий, подкрепленных активным сотрудничеством с Албанией, эта проблема в настоящее время полностью решена.
The country was determined to completely resolve that issue by 2014, through the implementation of several initiatives and the support of partners.
Страна полна решимости полностью решить эту проблему к 2014 году посредством осуществления нескольких инициатив и при поддержке со стороны партнеров.
146. Notwithstanding the steps taken by the State aimed at providing the national minorities of Armenia with their own teachers, this issue is not yet completely resolved in Russian Molokan, Yezidi, and Kurdish communities.
146. Несмотря на принимаемые государством меры по подготовке преподавателей, способных вести обучение на языках проживающих в Армении национальных меньшинств, еще не удалось полностью решить эту проблему применительно к общинам русских молокан, езидов и курдов.
The delegation recalled that the issue had been completely resolved as a result of sincere efforts made by the country in faithful compliance with the Democratic People's Republic of Korea-Japan Pyongyang Declaration published in September 2002.
Делегация напомнила, что эта проблема была полностью решена в результате искренних усилий, предпринятых страной с целью добросовестного соблюдения Пхеньянской декларации Корейской Народно-Демократической Республики и Японии, опубликованной в сентябре 2002 года.
We believe, however, that the United Nations should not take half measures, as the use of stand-by forces cannot completely resolve problems of effective and timely reaction to conflict situations arising in different parts of the world.
В то же время мы считаем, что Организации Объединенных Наций не следует останавливаться на полпути, ибо привлечение контингентов, находящихся в постоянной готовности, не может полностью решить проблему эффективного и своевременного реагирования на возникающие в разных частях нашей планеты конфликтные ситуации.
We pray that by the close of this session, we shall all have emerged secure in our conviction that only through fuller recourse to the United Nations can we expect to have our global problems of conflict, peace and security and, indeed, development, frontally addressed, fully contained and completely resolved.
Мы хотим, чтобы к закрытию этой сессии мы все были твердо убеждены, что только путем большего вовлечения Организации Объединенных Наций мы можем ожидать, что наши глобальные проблемы в области конфликтов, мира и безопасности, и, конечно же, развития, могут быть непосредственно рассмотрены, реально взяты под контроль и полностью решены.
The issue of the Palestinian detainees in Israeli prisons had not been completely resolved and remained of high concern as thousands detained in Israeli prisons were exposed to unsanitary conditions, ill treatment and harsh methods of interrogation which were tantamount to torture.
15. Что касается вопроса о палестинских заключенных, то эта проблема не полностью решена и продолжает вызывать глубокую обеспокоенность, поскольку в израильских застенках содержатся тысячи заключенных, которые находятся во вредных для здоровья условиях и продолжают оставаться объектом физического насилия и таких методов ведения допросов, которые имеют формы пыток.
163. The improving economic situation and the targeted payment of child allowances from the federal budget between 2001 and 2004 has made it possible to completely resolve the problem of arrears in the payment of allowances, which at the beginning of 2001 stood at 20.6 billion roubles.
163. Улучшение экономического положения, целевое выделение в 2001-2004 годах средств федерального бюджета на выплату ежемесячного пособия на ребенка позволило полностью решить задачу ликвидации задолженности по выплате пособия (объем задолженности по выплате пособия по состоянию на начало 2001 года составлял 20,6 млрд. рублей).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test