Traducción para "тем не менее" a ingles
Ejemplos de traducción
conjunción
Тем не менее это нежелательно.
It is nevertheless undesirable.
Тем не менее существует необходимость:
There was nevertheless a need:
Тем не менее, этот предмет не является обязательным.
Nevertheless, it is not obligatory.
Тем не менее эти затраты оправданны.
Nevertheless, it is worth the cost.
Тем не менее коррективы нужны.
Nevertheless, adjustments are necessary.
Тем не менее он по-прежнему обеспокоен тем, что:
Nevertheless, it remains concerned:
Тем не менее, Стефан решил...
Stephen nevertheless decided...
Тем не менее, это было...
Nevertheless, it's been....
Тем не менее, она была...
Nevertheless, she was...
И тем не менее, следует отметить, что это затруднение не единственное.
Nevertheless, it should be remarked that this is not the only difficulty.
Тем не менее речь его произвела чрезвычайный эффект.
Nevertheless, his speech produced an extraordinary effect.
И тем не менее, после восклицания Гарри в ней проступила легкая надменность.
Nevertheless, she looked a little haughty after Harry’s exclamation.
И, тем не менее, стол остаётся деревом – обыденной, чувственно воспринимаемой вещью.
Nevertheless the table continues to be wood, an ordinary, sensuous thing.
Тем не менее, Франция оба раза потеряла Милан.
Nevertheless Milan was taken from France both the first and the second time.
Энгельс продолжает: «Но дело, тем не менее, так или иначе должно быть двинуто.
He continued: "Nevertheless, somehow or other, the thing has to be attacked.
Тем не менее к спору все это приплеталось так же часто, как и политические убеждения Чарльза.
nevertheless the quarrel was as likely to tend in that direction as in the direction of Charles’s political prejudices.
Тем не менее вы явились ко мне с просьбой, а это значит, что у вас должна быть какая-то цель.
Nevertheless, you came here, you asked, you must have had a purpose.
Тем не менее он стал медленно двигаться к нему, готовый отскочить в любую секунду.
Nevertheless he drew slowly nearer, ready to jump back at any moment.
Тем не менее, чтобы выразить голову сахара как тяжесть, мы приводим ее в весовое отношение к железу.
Nevertheless, in order to express the sugar-loaf as a weight, we put it into a relation of weight with the iron.
– Никаких «тем не менее».
“There is no nevertheless.”
— Но это тем не менее так.
But there it is, nevertheless.
– И тем не менее это так.
Nevertheless, it is true.
Тем не менее он был ужасен.
Nevertheless, it was awful.
conjunción
Тем не менее этого недостаточно.
This, however, is not enough.
Тем не менее, Джейн переиграла.
However, Jane overacted.
Тем не менее, для меня...
However, for me...
Тем не менее, многие верят.
However, many do.
Тем не менее, железное алиби.
However, airtight alibi.
— Тем не менее у вас нет причин не показать все, на что вы способны.
however, that is no reason not to do your very best.
Гермиона, однако, придерживалась менее радужных взглядов.
Hermione, however, took a gloomier view.
Тем не менее и он продолжал платить жалованье садовнику.
The wealthy owner continued to pay Frank to do the gardening, however.
Тем не менее кое-какие обрывки удавалось узнавать.
However, he did let drop certain snippets.
Тем не менее его прославляли как лучший образец торговой политики Англии.
It has been celebrated, however, as a masterpiece of the commercial policy of England.
Тем не менее суд ни в одной стране в действительности не производился бесплатно.
Justice, however, never was in reality administered gratis in any country.
Тем не менее разве дение табака, по-видимому, не столь выгодно, как производство сахара.
The cultivation of tobacco, however, seems not to be so advantageous as that of sugar.
Тем не менее соображения эти отнюдь не оправдывают полного воспрещения вывоза шерсти.
These considerations, however, will not justify the absolute prohibition of the exportation of wool.
Тем не менее он может быть очень полезен для страны и в том случае, когда находится за ее пределами.
It may, however, be very useful to the country, though it should not reside within it.
Тем не менее они отличаются такой мудростью, точно были продиктованы самым зрелым размышлением.
They are as wise, however, as if they had all been dictated by the most deliberate wisdom.
Тем не менеетем не менее – у него еще есть возможность снова высмеять их.
Howeverhowever—he may have the last laugh yet.
– И тем не менее соглашение есть.
However, there is an agreement.
И, тем не менее, удивлен.
Astonished, however.
Тем не менее была надежда.
However, there was hope.
Тем не менее тишины не было.
It was not still, however.
– Тем не менее, я этого не знаю.
‘I didn’t, however.
Тем не менее он не заболел;
He didn’t, however.
Тем не менее вы ответили.
You answered, however.
adverbio
Тем не менее проблемы еще есть.
Nonetheless, challenges persist.
Тем не менее их не следует недооценивать.
Nonetheless they should not be underestimated.
И тем не менее есть все основания для оптимизма.
Nonetheless, there are grounds for optimism.
Тем не менее положение остается неоднородным.
Nonetheless, the situation is uneven.
Тем не менее принцип остается прежним.
Nonetheless the principle will be the same.
Тем не менее, будь настороже.
Nonetheless, keep watch.
Но, тем не менее, поздравляю.
But congratulations nonetheless.
Это невероятно, тем не менее.
It's incredible, nonetheless.
- Тем не менее, я в шоке.
- Nonetheless, very shocking.
Но, тем не менее, она превосходна.
It's exquisite nonetheless.
— Тем не менее так оно и было.
It is true, nonetheless.
Но тем не менее женщина».
But a woman nonetheless
И тем не менее он – человек.
But he is a man nonetheless.
И тем не менее это правда.
Nonetheless, it was true.
– Тем не менее, это правда.
Nonetheless, it is true.
Но тем не менее, это был свет.
But a light nonetheless.
И тем не менее продолжал держаться за нее.
Holding on, nonetheless.
adverbio
Тем не менее эти цели достижимы.
Yet, they are affordable.
Тем не менее эти принципы и понятия существуют.
Yet they exist.
Тем не менее оно получило поддержку.
Yet, it was supported.
Но процесс этот, тем не менее, еще не завершен.
And yet the process is not over.
И, тем не менее, это произошло.
And yet, here we are.
И тем не менее Израиль отвергает ее.
Yet Israel rejected it.
Тем не менее возможно дублирование.
Yet there can be duplication.
И тем не менее я не отчаиваюсь.
Yet I do not despair.
Но безвестные подвиги ничуть не менее доблестны.
Yet the deeds will not be less valiant because they are unpraised.
И тем не менее, нам твердят, что эти методы научны. Мы изучаем их.
Yet these things are said to be scientific. We study them.
Тем не менее он в инстинктивном ужасе бросился бежать от нее.
yet he knew that here was horror, and fled away from it in a panic.
И тем не менее она почему-то не выделила этот факт в своем докладе!
Yet she failed to make special note of this in her report!
— Тем не менее благотворно ли сказывается на нем столь чрезмерное внимание к его особе?
And yet—is it good for him to be given so much special treatment?
Тем не менее только он, Гарри, получит за сегодняшнюю работу нулевую оценку.
yet it was he, Harry, who would be receiving zero marks for the day’s work.
Тем не менее Гарри Поттер все еще жил здесь, и в настоящий момент он крепко спал, хотя спать ему оставалось недолго.
Yet Harry Potter was still there, asleep at the moment, but not for long.
— Вы отказываетесь быть со мной откровенным и тем не менее ожидаете от меня этой маленькой услуги! — проворчал Снегг.
“You refuse to tell me everything, yet you expect that small service of me!”
И тем не менее выдвинутые Элфиасом Дожем обвинения в неточности отозвались эхом в волшебном сообществе.
And yet Elphias Doge’s accusations of inaccuracy have been echoed in many places.
— И тем не менее? — Тем не менее, господином кирина является царь.
"And yet?" And yet, the king is the kirin's lord.
И тем не менее это был один и тот же человек.
And yet it was the same.
Но тем не менее он не совсем человек.
But yet, Kane is not quite human.
И тем не менее я ничего не сказала.
Yet I said nothing.
И тем не менее он был богат.
And yet he was rich.
— Тем не менее потерпите;
Yet have patience;
adverbio
Тем не менее данный аргумент обоснован.
This is still a good idea.
Тем не менее остается еще много задач.
Still, there remain many challenges.
Тем не менее мы еще не преодолели трудности.
Still, we are not out of the woods.
Но тем не менее ему предстояло стать ее мужем.
But still he would be her husband.
И тем не менее, я сохранял способность все чувствовать.
But I was still able to feel everything.
Тем не менее он всегда, когда это было возможно, старался говорить ей правду. Так было безопаснее всего.
Still, he always used the truth with Jessica whenever possible. It was safest.
— И тем не менее свежая кровь не помешает. Как по-вашему? — заметил Рон.
Still, it won’t hurt to have some new blood, will it?” said Ron.
Трибуны были расположены высоко над землей, но тем не менее порой и с них сложно было разглядеть то, что происходит в небе.
The seats might be raised high in the air, but it was still difficult to see what was going on sometimes.
Фейд-Раута некоторое время смотрел на дядю, потом отважился продолжить: – И тем не менее гессеритка была бы весьма полезна для…
Feyd-Rautha studied his uncle, said: "Still, one would be valuable for—"
Тем не менее, — прибавил он строго, будто спохватившись, — факт остается фактом: я старый человек, Альбус.
Still,” he added sternly, seeming to pull himself back together again, “the fact remains that I’m an old man, Albus.
Тем не менее Фландрия по-прежнему остается одной из самых богатых и лучше всего возделываемых и наиболее населенных областей Европы.
But Flanders still continues to be one of the richest, best cultivated, and most populous provinces of Europe.
И тем не менее что-то здесь не так.
Still, something was wrong.
– Не менее необъяснимый.
Still unexplained.
И тем не менее они ссорились.
Still, they fought.
Тем не менее доверьтесь мне.
Still, leave it with me.
— Тем не менее я вас поздравляю.
Still, my congratulations.
Тем не менее, он был хитёр…
Still, he was sneaky....
Тем не менее проблем здесь нет.
Still, that’s no problem.
Тем не менее он согласился.
Still, he accepted.
Тем не менее он заинтригован.
Still, he was curious.
conjunción
Тем не менее, надзор не является ни <<контролем>>, ни <<руководством>>.
Oversight is neither "control" nor "direction", though.
Обсуждения, хотя они и не всегда были простыми, тем не менее были откровенными.
The discussions, though not always easy, had the advantage of being frank.
Каким бы отличным ни был доклад, тем не менее он вызывает ряд вопросов.
Even though the report was excellent, several questions remained.
311. Хотя аборты в Уганде запрещены, они тем не менее проводятся.
Abortion was carried out in Uganda even though it was illegal.
И хотя эти обязательства можно только приветствовать, они, тем не менее, значительно ниже предполагаемых потребностей.
These pledges, though welcome, fall short of projected requirements.
В других случаях, тем не менее, договоренность будет заключаться в том, чтобы платежи производились цессионарию.
In other cases, though, the arrangement will be that payments are to be made to the assignee.
Достигнутый прогресс, который зачастую проходит незамеченным, тем не менее поистине впечатляющ.
Progress, though often unrecognized, has been remarkable.
Тем не менее во многих случаях остается проблемой способность к реализации законодательства.
The capacity to implement legislation remains a problem, though, in many cases.
- Прекрасный человек, тем не менее.
- Nice man, though.
Неплохая попытка, тем не менее.
Nice try, though.
Тем не менее, отличное собрание
Great meeting, though.
Триллиан непроизвольно вспомнила о лондонском метро, хотя здесь, конечно, было менее грязно.
Trillian was reminded unavoidably of the London Underground, though it was less thoroughly squalid.
Тем не менее, когда он вошел, она сразу склонилась к противоположному выводу.
and then, though but a moment before she had believed her wishes to predominate, she began to regret that he came.
Необходимость усердия, хотя всегда более или менее уменьшенная, в данном случае не совсем устранена.
The necessity of application, though always more or less diminished, is not in this case entirely taken away.
Но ему казалось, что не менее важна и литания – словно ее слова обладали собственной силой.
But he thought part of it could be the litany, as though the words had a power of their own.
– Но тем не менее ты могла бы стать хорошей подругой и помощницей моему сыну… – сказала Джессика.
"You'd have made a good companion for my son, though," Jessica said.
Простое и безыскусное пение Элизабет, хотя и менее совершенное, понравилось публике гораздо больше.
Elizabeth, easy and unaffected, had been listened to with much more pleasure, though not playing half so well;
– И тем не менее они умудряются.
They do it, though.
– И тем не менее ты там. А я здесь.
"You're there, though. I'm here.
Тем не менее дело не в этом.
That’s not the point, though.
И тем не менее он изменился.
It did change, though.
Тем не менее, я серьезна.
"I'm serious, though.
– Тем не менее она уязвима.
"She's vulnerable, though.
Тем не менее, не столь хорошо как ты
Not as good as you, though,
conjunción
Тем не менее следовали все равно убили его отца1.
Notwithstanding, the investigators killed his father.
Тем не менее налицо определенный прогресс.
This problem notwithstanding, progress has been made.
Тем не менее "Предложение 2" имеет следующие отличия:
Notwithstanding "Proposal 2" differs for the following aspects:
Тем не менее определенная форма электронного архивирования является необходимой.
Notwithstanding this, some form of electronic archiving will be necessary.
Тем не менее этот сектор определяется как локомотив экономического роста.
Notwithstanding this, the sector has been identified as a growth driver.
Тем не менее 19 марта 2000 года ему был назначен адвокат.
Notwithstanding, a lawyer was assigned to him on 19 March 2000.
Тем не менее мы можем с уверенностью сказать, что результаты обзора являются положительными.
Notwithstanding, we can affirm that the outcome of the review is positive.
3. Тем не менее в деле улучшения положения женщин был достигнут определенный прогресс.
3. Notwithstanding, there was progress in respect of the advancement of women.
Тем не менее мы хотели бы остановиться на следующих основных моментах.
We would like to stress, notwithstanding, the following main points.
Тем не менее, вы подняли интересную тему.
That notwithstanding, you raised an interesting issue.
Немного обезвожена, и неглубокие порезы и синяки, но тем не менее она вполне здорова.
Some dehydration, and superficial cuts and bruises notwithstanding, ah, she appears to be in good health.
Но если приказом из Европы это им запрещено, они тем не менее постараются установить такого же рода монополию тайно и не прямым путем, а способом гораздо более губительным для страны.
But if by an order from Europe they are prohibited from doing this, they will, notwithstanding, endeavour to establish a monopoly of the same kind, secretly and indirectly, in a way that is much more destructive to the country.
Если в плодородной стране, население которой раньше значительно уменьшилось и где поэтому не очень трудно найти себе средства к существованию, тем не менее ежегодно умирают от голода триста или четыреста тысяч человек, то нет сомнения, что в такой стране фонд, предназначенный на содержание труда бедных классов, быстро сокращается.
In a fertile country which had before been much depopulated, where subsistence, consequently, should not be very difficult, and where, notwithstanding, three or four hundred thousand people die of hunger in one year, we may be assured that the funds destined for the maintenance of the labouring poor are fast decaying.
Несмотря на самые честные намерения, неизбежное пристрастие директоров к отдельным отраслям промышленности, в которые разные предприниматели завлекают их и обманывают, задерживает фактически развитие остальной промышленности и неизбежно более или менее нарушает то естественное соотношение, какое в противном случае установилось бы между правильно ведущейся промышленностью и прибылями и какое для общей промышленности страны является большим и самым действительным поощрением.
Notwithstanding the most upright intentions, the unavoidable partiality of their directors to particular branches of the manufacture of which the undertakers mislead and impose upon them is a real discouragement to the rest, and necessarily breaks, more or less, that natural proportion which would otherwise establish itself between judicious industry and profit, and which, to the general industry of the country, is of all encouragements the greatest and the most effectual.
— И тем не менее я якобитка;
      "And a Jacobite notwithstanding."
У меня есть сердце, тем не менее, это никчемный разговор.
I have a heart, notwithstanding all this good-for-nothing way of talking.
Тем не менее никто не был готов к зрелищу, которое являл собой возникший среди нападающих Кейн.
Frightened rumors notwithstanding, no man was prepared for what they beheld when Kane at last appeared.
Вероятно, не все голландцы упрямы, тем не менее упрямство считается одной из национальных черт их характера.
PROBABLY not all Dutchmen are stubborn, notwithstanding the fact that stubbornness is accounted one of their national characteristics along with many virtues.
Тем не менее успехи Форбса на архитектурном поприще позволили ему в конце концов даже получить рыцарский титул;
notwithstanding, Forbes had gained a sufficient reputation to eventually be awarded a knighthood, in recognition of the excellence of his architectural achievements;
Как ни заманчивы, ясны были горизонты, открывавшиеся мне, как ни заманчиво было погружаться в бесконечность этих знаний, я понимал уже, что они, эти знания, тем более ясны, чем менее они мне нужны, чем менее отвечают на вопрос.
Notwithstanding the attraction of the distant horizon unfolded so clearly before me, notwithstanding the charm of losing myself in the infinity of knowledge, I saw that the clearer it was the less was it needed by me, the less did it give me an answer to my question. I said to myself, “I know now all that science so obstinately seeks to learn;
— И тем не менее, невзирая на ваше высокое мнение о моём могуществе, — буркнул я, — все же я — единственный, кто видел Хопкинса.
"Your high opinion of my powers notwithstanding," I growled, "I'm the only one who's actually seen Hopkins.
adverbio
Тем не менее я признателен всем вам за ваши замечания.
I thank you all the same for your comments.
Тем не менее Гренада стремится активизировать работу по сокращению масштабов ликвидации нищеты.
All the same, Grenada is striving to achieve a faster rate of poverty eradication.
Тем не менее, группа, проводящая обзор АМИСОМ, регулярно консультировалась с Организацией Объединенных Наций.
All the same, the team carrying out the AMISOM review has consulted regularly with the United Nations.
Нам известно, что их тексты появляются в сети Интернет, и тем не менее, нам хотелось бы увидеть их и в докладе.
We know that the texts appear on the Internet, but, all the same, we would like to see them in the report.
Тем не менее они предполагали, что одного или двух БТР, оседлавших дорогу, будет недостаточно для того, чтобы противостоять согласованным наступательным действиям со всех направлений.
All the same, they assumed that one or two APCs sitting on the route would not be able to stop a concerted attack from all directions.
Тем не менее, не следует удовлетворяться нынешним положением вещей, и Комитет продолжит доводить свои аргументы до компетентных инстанций.
All the same, that did not mean that the status quo should be accepted, and the Committee would continue to plead its case before the competent bodies.
Мы должны также обратить внимание на потребности в областях, которые я назвал бы <<сопутствующими>>, но которые, тем не менее, связаны с ВИЧ/СПИДом.
We must also pay attention to the needs in areas I would call "collateral", but which are linked all the same to HIV/AIDS.
Тем не менее ЕС решил присоединиться к консенсусу, но он будет и впредь продвигать свое предложение в рамках работы Группы правительственных экспертов.
The European Union had chosen to go along with the consensus all the same but would continue to promote its proposal within the framework of the Group of Governmental Experts.
Алжир, например, был не совсем удовлетворен тем, что в повестку дня Совета не был отдельно включен пункт о праве на самоопределение, но, тем не менее, присоединился к консенсусу.
Algeria, for example, was not really happy that the right to self-determination had not been included as a separate item on the Council's agenda, but it had joined the consensus all the same.
Тем не менее для создания функционирующего в полном объеме информационно-координационного центра в области предупреждения преступности и уголовного правосудия следует в полной мере использовать возможные преимущества такой координации.
A fully operational clearing-house in the area of crime prevention and criminal justice should, all the same, take full advantage of such possible benefits from coordination.
- Но тем не менее ведьмы.
- But a witch all the same.
И тем не менее ты пришел.
And you came all the same?
Тем не менее, так или иначе...
All the same, somehow or other...
Мистер Дурсль не упрекал жену — если бы у него была такая сестра, как у миссис Дурсль, он бы… Но тем не менее эти люди в мантиях и то, о чем они говорили, — все это было странно.
He didn’t blame her—if he’d had a sister like that… but all the same, those people in cloaks…
Тем не менее, что-то в них было странным.
But it was odd all the same.
– Возможно, но тем не менее
‘Possibly not but all the same…’
- И тем не менее, генерал...
            "All the same, General—"
Тем не менее это было удивительно.
All the same, it was an oddity.
Тем не менее это была правда.
It was true all the same.
— Нет, но я тем не менее уверен.
"No, but I'm certain all the same.
Тем не менее предстоит сделать еще многое.
At the same time much work remained to be done.
Тем не менее, она не спешила.
At the same time she did not hurry.
Тем не менее, нам надо на что-то жить.
At the same time we have to live.
С ним обращались покровительственно, но тем не менее им восхищались.
He was patronized, but at the same time he was admired.
conjunción
Аналогичные совещания в 2007 году проводились, хотя и менее регулярно.
In 2007, similar follow-up meetings were held, albeit less frequently.
Это несомненно гениальная, но тем не менее фашистская технология.
It is a truly ingenious-- albeit fascist-- piece of technology.
— Ты, должно быть, помнишь, что я когда-то был министром в хоть и маленьком, но тем не менее правительственном кабинете Мугабе.
"You must remember that I was once a minister, albeit a junior one, in Mugabe's cabinet.
Струя дыма, более ли менее вернувшая себе облик молочника, как будто только что выбравшегося из горящего дома, ворвалась в молочную.
Trailing smoke, but looking more like a milkman again, albeit one that’d just delivered to a blazing house, Ronnie Soak stormed into his dairy.
adverbio
Тем не менее ему хотелось бы получить более подробную информацию о ее применении, так как этап осуществления всегда является более сложным.
Just the same, it would be worth having more detailed information on its practical application, as implementation was always more difficult in practice.
Тем не менее, лейтенант...
Just the same, Lieutenant...
Тем не менее, это хорошее изобретение.
It's a good invention just the same.
Тем не менее мы проделали долгий путь.
But we traveled a long way, just the same.
"Получаешь то, за что платишь", но тем не менее, люди считают это отвратительным.
but it disgusts people just the same.
Не вредный паразит, но тем не менее.
Not a bad parasite, but one just the same.
— Тем не менее я хочу, чтобы этим занялись именно вы.
But I want you just the same.
Для проститутки старовата, но тем не менее не лишена привлекательности.
A little old for a prostitute, but attractive just the same.
Ни в том, ни в другом нет ничего смешного, но Джонни тем не менее смеется.
None of this is funny, but he laughs just the same.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test