Traducción para "рассматривая вопрос" a ingles
Рассматривая вопрос
  • considering the issue
  • considering the question
Ejemplos de traducción
considering the issue
Рассматривая вопросы, указанные выше, Комитет, возможно, будет ссылаться на последние доклады соответствующих советов управляющих центров.
In considering the issues presented above, the Committee may wish to refer to the most recent reports of the respective Governing Councils of the two centres.
14. Рассматривая вопрос о девятичасовом пороге, Генеральный секретарь сознает тот факт, что сотрудники Организации Объединенных Наций совершают поездки самолетом по служебной необходимости, а не по своему выбору.
14. In considering the issue of the nine-hour threshold, the Secretary-General is mindful of the fact that for United Nations staff members air travel is an official function and not a matter of choice.
7. Рассматривая вопрос о прямой и косвенной дискриминации, Верховный суд заявил, что "статья 28 нашей Конституции оберегает и гарантирует право на равенство и запрещает прямую или косвенную дискриминацию по признаку, среди прочего, пола".
Considering the issue of direct and indirect discrimination the Supreme Court stated: "article 28 of our Constitution safeguards and guarantees the right to equality and prohibits direct or indirect discrimination based, among others, on sex".
50. Рассматривая вопросы управления рисками и необходимость создания системы внутреннего контроля, Организация может воспользоваться опытом Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), которая пришла к выводу, что строгие внутренние превентивные меры контроля необходимы для снижения возможных рисков мошенничества.
50. In considering the issues of risk assessment and the need for an internal control framework, the Organization might do well to examine the example of the World Health Organization (WHO), which had concluded that strong preventive internal control measures were necessary to mitigate the risk of fraud.
94. Рассматривая вопросы, включенные в этот перечень, Стороны должны иметь возможность определить проблемы и получить начальное представление о "характере", а соответственно и об уровне амбициозности целевых показателей, которые могут быть установлены для каждой тематической области в целях решения имеющихся в ней проблем (см. таблицу 2).
By considering the issues in the list, a Party should be able to identify problems and to get an initial indication on the "nature" - and consequently the level of ambition of targets - which might be established under each given thematic area to address these problems (see table 2).
1. На своей десятой сессии, проходившей в феврале 2000 года, Конференция, рассматривая вопрос о функционировании межправительственного механизма ЮНКТАД, высоко оценила подготовленный секретариатом ЮНКТАД документ, озаглавленный "Совершенствование функционирования и структуры межправительственного механизма ЮНКТАД" (переиздан в виде документа TD/B/EX(24)/L.1).
The Conference, at its tenth session, held in February 2000, in considering the issue of UNCTAD's intergovernmental machinery, welcomed the document prepared by the UNCTAD secretariat titled "Improving the functioning and the structure of the intergovernmental machinery of UNCTAD" (reissued as TD/B/EX(24)/L.1).
13. Рассматривая вопрос общего обслуживания, важно не упускать из виду различия между повседневными и повторяющимися видами вспомогательного обслуживания (например, почтовые отправления и услуги дипломатической почты, расчеты по заработной плате, телекоммуникации и компьютеры и языковая подготовка и подготовка управленческих кадров) и теми видами обслуживания, для которых периодически требуется принятие решений (например, кадры, управление и составление бюджета).
13. In considering the issue of common services, it is important not to lose sight of the distinction between routine and recurrent support services (such as mail and pouch, payroll, telecommunications and computers, and language and management training) and those that repeatedly require decisions to be made (such as personnel, management and budgeting).
1. На своей десятой сессии, проходившей с 12 по 19 февраля 2000 года в Бангкоке (Таиланд), Конференция, рассматривая вопрос о межправительственном механизме ЮНКТАД, с удовлетворением приняла к сведению подготовленный секретариатом ЮНКТАД документ, озаглавленный "Совершенствование функционирования и структуры межправительственного механизма ЮНКТАД" (переиздан под условным обозначением TD/B/EX(24)/L.1).
The Conference, at its tenth session, held from 12 to 19 February 2000 in Bangkok (Thailand), in considering the issue of UNCTAD's intergovernmental machinery, welcomed the document prepared by the UNCTAD secretariat entitled "Improving the functioning and the structure of the intergovernmental machinery of UNCTAD" (reissued in TD/B/EX(24)/L.1).
considering the question
Рассматривая вопрос о Центральной Америке, Генеральная Ассамблея становилась свидетелем развития событий в нашем регионе.
In considering the question of Central America, the General Assembly has been witness to the developments in the situation in our subregion.
221. "Рассматривая вопросы старения, весьма важно не отделять вопрос о положении пожилых лиц от общих социально-экономических условий, преобладающих в обществе.
221. "It is imperative that, when considering the question of aging, the situation of the elderly should not be considered separate from the overall socio-economic conditions prevailing in society.
Раз в два года, начиная с 1993 года, Генеральная Ассамблея предпринимает похвальную инициативу, рассматривая вопрос об олимпийских идеалах, которые являются источником вдохновения и надежды для человечества.
Every two years since 1993, the General Assembly has taken the felicitous initiative of considering the question of the Olympic ideal, which represents a source of inspiration and hope for humanity.
Рассматривая вопрос представительства и расширения членского состава Совета, нельзя не указать на отсутствие одного лишь африканского представительства в постоянном членском составе Совета, несмотря на то, что на этом континенте расположены 53 государства-члена.
In considering the question of representation and an increase in the membership of the Council, one cannot but reiterate the singular absence of African representation in the permanent membership of the Council, despite the continent's 53 Member States.
Рассматривая вопрос об объединении ресурсов, Комиссия по науке и технике в целях развития признала на своей второй сессии в целом уменьшившийся объем ресурсов доноров в целом и в области науки и техники в частности.
In considering the question of coalition of resources, the Commission on Science and Technology for Development at its second session recognized the generally diminishing level of donor resources available for development cooperation in general and science and technology in particular.
Рассматривая вопрос о нарушении естественной справедливости, суд отметил, что статья 18 Закона об арбитраже (разработанная на основе статьи 18 ТЗА) предусматривает равное отношение к сторонам и предоставления каждой стороне возможности для изложения своей позиции.
In considering the question of breach of natural justice, the court noted that article 18 of the Arbitration Act (based on art. 18 MAL) provides that parties shall be treated with equality and that each party shall have the opportunity to present its case.
Не рассматривая вопрос о характере Комитета по санкциям, Комитет ограничился рассмотрением выражения "тот же самый вопрос" и сослался на свою правовую практику, согласно которой выражение "тот же самый вопрос" означает, что речь идет о той же самой жалобе, касающейся того же самого лица, которое само обращается с жалобой в другую международную инстанцию либо уполномочивает какое-либо другое лицо представлять его в данном вопросе.
Without having to consider the question of the nature of the Sanctions Committee, the Committee limited itself to considering the words "the same matter", and referred to its jurisprudence according to which the words "the same matter" must be understood as referring to one and the same claim concerning the same individual, as submitted by that individual, or by some other person empowered to act on his behalf, to the other international body.
В нем, рассматривая вопрос о том, является ли нарушением нормы об иммунитете главы государства его приглашение или вызов повесткой в качестве свидетеля по уголовному делу, Суд, ссылаясь на приведенное выше положение из решения по делу Об ордере на арест, указал: "[T]he determining factor in assessing whether or not there has been an attack on the immunity of the Head of State lies in the subjection of the latter to a constraining act of authority".
In this case, considering the question of whether the invitation or serving of a summons to a Head of State to appear as a witness in a criminal case constituted a violation of the norm concerning the immunity of a Head of State, the Court, referring to the position cited above from the judgment in the Arrest Warrant case, ruled: "[T]he determining factor in assessing whether or not there has been an attack on the immunity of the Head of State lies in the subjection of the latter to a constraining act of authority."
17) Эксперты Совета Европы, рассматривая вопрос о том, в какой степени государство-преемник обязано предоставлять свое гражданство затрагиваемым лицам, которые имеют свое обычное место жительства на его территории на дату правопреемства, выразили мнение о том, что "[это] государство имеет по меньшей мере международное обязательство позволять постоянное проживание [таким] лицам [и] что в таких случаях обусловливание выдачи вида на жительства другими критериями, такими, как, например, отсутствие судимости, противоречит - за исключением случаев, когда затрагиваются важные интересы государства, - международным нормам в отношении правопреемства государств"Report of the Experts of the Council of Europe on the Citizenship Laws, op. cit., para. 98.
(17) The experts of the Council of Europe, when considering the question as to which extent a successor State has the obligation to grant its citizenship to persons concerned who have their habitual residence in its territory at the moment of the succession, expressed the view that "[this] State has at least the international obligation to grant permanent residence to [such] persons [and] that in such cases making the residence permit dependent on other criteria, such as for instance a clean criminal record, is, except for cases where important interests of the State are concerned, contrary to international standards with regard to State succession". Report of the Experts of the Council of Europe on the Citizenship Laws, op. cit., para. 98.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test