Traducción para "права в соответствии с законом" a ingles
Права в соответствии с законом
  • rights under the law
  • rights in accordance with the law
Ejemplos de traducción
rights under the law
30. Все граждане Фиджи имеют равные права в соответствии с законом.
All citizens of the Fiji Islands have the same rights under the law.
50. В Ботсване существуют группы этнических меньшинств, которые пользуются всеми правами в соответствии с законами страны.
In Botswana, there are minority groups and they enjoy all the rights under the laws of the country.
Израиль отказывается предоставить защиту гражданским лицам или даже признать их права в соответствии с законом.
Israel was refusing to offer any protection to civilians or even recognize any of their rights under the law.
Кроме того, государства-участники обязаны информировать задержанных о полном запрещении пыток и их правах в соответствии с законом.
Similarly, it was incumbent upon States parties to inform detainees of the absolute prohibition against torture and of their rights under the law.
Она также интересуется вопросами правовой помощи или другими мерами, предусмотренными правительством, в плане оказания содействия женщинам в отстаивании их прав в соответствии с законом.
She also enquired about legal aid or other Government schemes to help women assert their rights under the Law.
1140. Комитет выражает озабоченность отсутствием конкретных механизмов регистрации и рассмотрения жалоб детей на нарушения их прав в соответствии с законом.
The Committee expresses its concern at the lack of specific mechanisms to register and address complaints from children concerning violations of their rights under the law.
211. Комитет выражает озабоченность отсутствием конкретных механизмов регистрации и рассмотрения жалоб детей на нарушения их прав в соответствии с законом.
211. The Committee expresses its concern at the lack of specific mechanisms to register and address complaints from children concerning violations of their rights under the law.
53. Средства массовой информации, как печатные, так и электронные, на официальном и местных языках вносят свой вклад в информирование общественности о правах в соответствии с законом и о международных документах, относящихся к этим правам.
53. The media - both print and electronic - in the official and vernacular languages contribute to making the public aware of their rights under the law and of international instruments pertaining to their rights.
Они обладают правом в соответствии с законом о подаче жалоб и петиций критиковать учреждения, предприятия и организации, а также государственных служащих за их противоправные действия, обращаться на них с жалобами и требовать принятия мер по их исправлению.
They have the rights, under the Law on Complaints and Petitions, to criticize institutions, enterprises and organizations, and civil servants for their illegal acts and lodge complaints against them and have them redressed.
160. В ответ на вопрос о том, осведомлены ли женщины о своих правах в соответствии с законом о гражданстве, представитель сказал, что все законы печатаются в правительственном вестнике, и любой гражданин может с ними ознакомиться.
160. In reply to the question whether women were made aware of their rights under the law concerning nationality, the representative said that all laws were published in the official gazette and could be consulted by any citizen.
Что государство, что мы уведомили вас о смерти вашей жены, и что вы в курсе всех ваших прав в соответствии с законом.
That states that we've notified you of your wife's death and that you're aware of all your rights under the law.
rights in accordance with the law
Каждый обладает следующими основными правами в соответствии с законами, регламентирующими их осуществление:
Every person has the following fundamental rights, in accordance with the laws which regulate their exercise:
112. Лица, принадлежащие к этническим меньшинствам, пользуются репродуктивными правами в соответствии с законом.
112. People belonging to ethnic minorities shall enjoy reproductive rights in accordance with the law.
Потерпевший имеет право в соответствии с законом потребовать возмещения непосредственно от лица, причинившего ущерб".
“The injured party shall have the right, in accordance with the law, to demand compensation directly from the individual responsible for the damage.”
Потерпевший имеет право в соответствии с законом требовать возмещения ущерба непосредственно от лица, которое причинило ущерб.
The injured party shall have the right, in accordance with the law, to claim compensation directly from the individual responsible for the damage.
195. С древних времен женщины Мьянмы ведут достойный образ жизни и пользуются правами в соответствии с законами и традициями страны.
194. Myanmar women enjoy good life and rights in accordance with the laws or customs since ancient time.
"Все жители Аргентины обладают следующими правами в соответствии с законами, регламентирующими их осуществление, включая право... пользоваться и распоряжаться своей собственностью...".
All inhabitants of the Nation enjoy the following rights, in accordance with the laws that regulate their exercise, namely … using and disposing of their property…
В процессе расследования и изучения дела орган общественной безопасности гарантирует Чжу Чэнжи его различные права в соответствии с законом.
In the process of investigating and examining the case, the public security authority guarantees Zhu Chengzhi his various rights, in accordance with the law.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test