Traducción para "en douceur" a español
Ejemplos de traducción
— De vous, répondis-je avec douceur.
—De vos misma —respondí lentamente—.
Puis ils atterrirent en douceur.
Después fueron descendiendo lentamente hacia el suelo.
Elle passa en douceur la langue autour des tétons.
—Y lentamente deslizó la lengua alrededor de los pezones de la otra muchacha.
On est redescendu lentement dans la douceur du soleil couchant.
Rajamos lentamente bajo la dulzura del sol poniente.
Mais cette fois, à mon grand étonnement, elle dit avec douceur :
Pero en aquella oportunidad, para asombro mío, Leda dijo, lentamente:
Et la Nature les a fait évoluer en douceur, tranquillement. 
Por eso, la Naturaleza los hizo evolucionar lentamente, con dulzura.
David approuva de la tête et reprit avec douceur le fil de son discours.
David asintió con la cabeza y continuó lentamente el hilo de su discurso.
Les roues ont avancé en douceur, et se sont arrêtées au bout de quelques mètres.
Las ruedas avanzaron lentamente y se detuvieron al cabo de pocos metros.
— Pas du tout. » Currò parlait lentement, non sans une douceur vicieuse.
—No exactamente. —Curro hablaba lentamente, con cierta viciosa dulzura —.
Je mis en marche, m’installai au volant, et filai en douceur sur le plateau.
Lo puse en marcha, salté al asiento del conductor y salí lentamente a la altiplanicie.
En douceur et dans le calme.
Despacio y con calma.
Ender leur parla avec douceur.
Ender les habló despacio:
dit Radisovik avec douceur.
—inquirió Radisovik despacio.
— En douceur, Alex, dit-il.
Despacio, Alex —dijo.
Amos avançait en douceur.
Amos avanzó despacio.
Puis il commença à bouger en douceur.
Luego, empezó a moverse despacio.
Toujours en douceur, la première fois.
La primera vez métela siempre despacio.
J’abaisse la poignée, pousse le battant en douceur.
Giro la manilla y abro despacio.
Mais elle hésita, et avec douceur, délibérément, il l’attira vers lui.
Pero dudó y él despacio, deliberadamente, la acercó a sí.
— Je n’en sais rien, mais on doit y aller en douceur, pas à pas.
—No sé, pero hay que ir despacio, paso a paso.
Il n’est donc pas anormal, n’est-ce pas, lui expose-t-on avec douceur, que ce système, personne n’y ait pensé avant.
No es extraño pues, le exponen pausadamente, que a nadie se le haya ocurrido ese sistema hasta ahora.
— Je la connais, répondit Gale avec douceur, seulement parce que je crois que j’aurais agi de la même façon moi-même.
—Lo sé porque yo hubiese hecho lo mismo, a buen seguro —dijo Gale pausadamente—.
— Grace, fit Annie avec douceur, en allongeant le bras. Mais l’enfant se défendit d’un coup de poing. — Non !
—Grace —dijo pausadamente Annie, levantando una mano, pero ella la apartó de un manotazo. —¡No!
— Quoi, espèce d’idiote au cerveau vaseux », commençai-je, mais Moïse Moïse m’interrompit. « Mes enfants, s’il vous plaît, dit-il avec douceur. Évitons de nous quereller.
«¿Por qué una estrecha de cerebro como tú…?» Empecé, pero Moses Moses nos interrumpió: «Por favor, jóvenes», dijo pausadamente, «dejad de discutir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test