Käännös "члены палаты" englanti
Члены палаты
  • chamber members
Käännösesimerkit
chamber members
6.9 Государство-участник отвергает доводы авторов, в которых ставится знак равенства между Федеральной и региональными торговыми палатами и частными ассоциациями (см. пункт 3.2), утверждая, что 1) представление общих экономических интересов членов палат отвечает общественным интересам; 2) Палата является некоммерческой организацией, членские взносы в которую являются ограниченными и не должны превышать величины, необходимой для покрытия неизбежных расходов, в соответствии со статьей 131 Закона о торговой палате; 3) адреса членов Палаты доступны широкой общественности через торговый реестр; 4) тот факт, что Палата не обладает дисциплинарными полномочиями, не может быть обоснованием вывода о том, что Палата не является профессиональной организацией, поскольку наличие дисциплинарных полномочий не относится к числу существенных элементов деятельности таких организаций; 5) за исключением дисциплинарных вопросов Палату можно во всех отношениях сравнивать с профессиональными организациями, действующими в государственных интересах.
6.9 The State party refutes the authors' arguments equating the Federal and Regional Chambers with private associations (see paragraph 3.2), arguing that (1) the representation of the common economic interests of Chamber members is in the public interest; (2) the Chamber is a nonprofit organization, whose membership fees are limited and must not exceed the amount required for the necessary expenses, pursuant to article 131 of the Chamber of Commerce Act; (3) the addresses of Chamber members are accessible to the general public through the Trade Register; (4) the fact that the Chamber has no disciplinary powers does not compel the conclusion that the Chamber is not a professional organization, as the existence of disciplinary powers is not a constitutive element of such organizations; (5) except for disciplinary matters, the Chamber can in every respect be compared to professional organizations in the public interest.
76. Вивиана Шиави (старший менеджер по вопросам политики, отдел корпоративной ответственности и борьбе с коррупцией, Международная торговая палата) заявила, что компании, являющиеся членами Палаты, сообщили о нескольких проблемах, относящихся к осуществлению обязанности корпораций по соблюдению прав: отсутствие рычагов влияния в деловых отношениях; трудности в странах, не имеющих эффективного правозащитного законодательства; большие затраты времени на оценку систем соблюдения принципа должной заботы; и потребность в благоприятной среде, которую должны создавать правительства.
76. Viviane Schiavi (Senior Policy Manager, Corporate Responsibility and Anticorruption, International Chamber of Commerce) responded that the Chamber's member companies reported several challenges in implementing the corporate responsibility to respect: lack of leverage in business relationships; difficulties in countries where there was no effective human rights legislation; evaluation of due diligence systems being time consuming; and the need for a conducive environment that should be created by governments.
7.10 Кроме того, авторы утверждают 1) что хотя то обстоятельство, что группы лиц имеют возможность обеспечить представление своих интересов, может служить государственным интересам, это отнюдь не превращает экономические интересы членов Палаты в "государственные интересы"; 2) что Палата участвует в широкой экономической деятельности на коммерческой основе, поскольку является акционером компаний и осуществляет рекламные кампании от имени своих членов; 3) что функция, связанная с принятием санкций в отношении членов, нарушающих свои профессиональные обязанности, представляет собой ключевую особенность, свойственную профессиональным организациям, действующим в государственных интересах, в соответствии с прецедентным правом Европейской комиссии по правам человека18; 4) что Европейский суд по правам человека подтвердил публично-правовой статус Австрийской торговой палаты в 1991 году только на основе внутренних законов по учреждению Палаты, не дав оценки существа этого вопроса19; 5) что Палата является просто частной ассоциацией, которой необоснованно предоставлены специальные полномочия, связанные с участием в деятельности всех правительственных органов и требованием обязательного членства.
7.10 Moreover, the authors argue (1) that, while the fact that groups of people have the opportunity to have their interests represented may be in the public interest, this does not convert the economic interests of the Chamber members into the "public interest"; (2) that the Chamber engages in extensive profitbased economic activity, as it is a shareholder of companies and undertakes advertisement campaigns on behalf of its members; (3) that the task of sanctioning members who infringe professional duties constitutes the crucial characteristic of professional organizations operating in the public interest, according to the case law of the European Commission of Human Rights; (4) that the European Court of Human Rights confirmed the public law character of the Austrian Chamber of Commerce, in 1991, merely on the basis of the domestic laws establishing the Chamber without making a substantive assessment of the question; (5) that the Chamber is merely a private association, which is unjustifiable given special powers to participate in all branches of government and to require compulsory membership.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test