Käännös "ранее обязательство" englanti
Ранее обязательство
Käännösesimerkit
Взятые ранее обязательства освободить всех женщин и детей моложе 16 лет также еще не выполнены.
Earlier commitments to release all women and minors under 16 years of age also remain to be implemented.
Тем не менее дискреционные расходы попрежнему удерживались на определенном уровне, несмотря на взятые ранее обязательства компенсировать снижение налогов ограничением расходов.
Nevertheless, some discretionary spending was maintained despite earlier commitments to offset tax cuts with spending reductions.
Продовольствие для этих мероприятий выделялось также в рамках более ранних обязательств в отношении функционировавшей ранее региональной операции для Бурунди.
Food resources for these activities have also been available from earlier commitments made to the earlier Burundi regional operation.
В дополнение к взятым на себя ранее обязательствам правительство Российской Федерации приняло решение об увеличении взноса в Глобальный фонд до 40 млн. долл. США.
In addition to its earlier commitments, the Government of the Russian Federation has decided to increase its contribution to the Global Fund to $40 million.
В связи с этим я вновь призываю доноров восполнить этот недостаток и в срочном порядке выполнить взятые ими ранее обязательства, с тем чтобы подготовка к проведению выборов могла осуществляться в соответствии с графиком.
I reiterate my appeal to donors to bridge this gap and urgently honour their earlier commitments in order that preparations for the elections may proceed on schedule.
Гренада также выражает признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за проведение этого заседания для рассмотрения всеобъемлющего прогресса, достигнутого в выполнении взятых ранее обязательств по борьбе с ВИЧ и СПИДом.
Grenada also commends Secretary-General Ban Ki-moon for convening this meeting to review the global progress achieved on earlier commitments with regard to HIV and AIDS.
Главы трех государств отметили необходимость укрепления регионального потенциала для реагирования на угрозу терроризма и вновь подтвердили взятые на себя ранее обязательства продолжать сотрудничество между военными и разведывательными структурами правительств трех государств.
The three heads of State emphasized the need to enhance regional capacity to respond to the threat of terrorism and reaffirmed earlier commitments to continuing the cooperation among the military and intelligence institutions of the three Governments.
5. Подтвердить свое взятое ранее обязательство обеспечивать беспрепятственный доступ представителей МККК и членов Совместной комиссии к местам содержания задержанных лиц и военнопленных как в ходе настоящей операции, так и в будущем.
5. To confirm their earlier commitment to ensure the unimpeded access by delegates of ICRC and members of the Joint Commission to places where the detainees and prisoners of war are being held, both during the present operation and in future.
Информация о принятых ранее обязательствах по вопросам санитарии представлена в документе "Vision 21: A Shared Vision for Hygiene, Sanitation and Water Supply and A Framework for Action" (Всемирный совет по сотрудничеству в области водоснабжения и санитарии, 2000 год).
For an earlier commitment to sanitation, see Vision 21: A shared vision for hygiene, sanitation and water supply and a framework for action (Water Supply and Sanitation Collaborative Council, 2000).
Он призывает все стороны уважать и соблюдать Всеобъемлющее мирное соглашение, подписанное в Либревиле 21 июня 2008 года, и взятые ранее обязательства, содержащиеся в февральском 2007 года Сиртском соглашении и апрельском 2007 года Бираонском соглашении.
It calls on all parties to respect and implement the Comprehensive Peace Agreement signed in Libreville on 21 June 2008 and their earlier commitments contained in the Sirte Agreement of February 2007 and the Birao Agreement of April 2007.
МЖЛМС ожидает от государств-членов оценки взятых ими ранее обязательств в целях содействия их практическому осуществлению.
WILPF looks forward to Member States' evaluation of their prior commitments with a view to furthering their practical implementation.
b) Правительство Нигерии выражает сожаление по поводу неспособности в полной мере выполнить вышеупомянутую просьбу ввиду других взятых им на себя ранее обязательств.
(b) The Government of Nigeria regrets its inability to accede fully to the latter request owing to other prior commitments and engagements.
Ввиду более ранних обязательств Сопредседателей Группы экспертов совещание Группы экспертов было перенесено на 26−28 марта 2012 года.
Owing to prior commitments of the co-Chairs of the Expert Group, the Expert Group meeting was rescheduled to take place from 26 to 28 March 2012.
Однако международное сообщество столкнулось с неоднозначным и избирательным осуществлением положений Договора, и это еще осложняется отсутствием политической воли к соблюдению принятых ранее обязательств.
However, the international community had witnessed an uneven and selective implementation of the Treaty's provisions, complicated by a lack of political will to abide by prior commitments.
Было отмечено, что заместителя Секретаря АСКОПЕ пригласили принять участие во второй сессии Группы экспертов, однако он не смог приехать в связи с принятыми ранее обязательствами.
It was noted the Secretary-in-Charge of ASCOPE was invited to attend the second session of the Expert Group, but that he had been unable to do so due to prior commitments.
Те, кто несерьезно относится к взятым на себя принятым ранее обязательствам, вредят не только режиму ДНЯО или каким бы то ни было конкретным переговорам — своим циничным отношением к возможностям нашей работы они наносят ущерб самой структуре международной безопасности.
Those who trifle with their prior commitments harm more than the NPT regime or a particular negotiation — they damage the very fabric of international security, with their cynicism about the possibilities of the work we do.
26. Ливия с удовлетворением отмечает объявленные намерения ряда стран навсегда прекратить ядерные испытания, но сожалеет, что некоторые из них продолжают проводить испытания, несмотря на взятые ими ранее обязательства.
26. The Libyan Arab Jamahiriya welcomed the statements made by several countries that they would stop nuclear testing once and for all; however, it deplored the fact that some of those countries continued testing in spite of their prior commitments.
Члены Совета отметили взятые на себя обеими сторонами ранее обязательства участвовать в скорейших непрямых переговорах под руководством ОАЕ и настоятельно призвали правительства Эфиопии и Эритреи принять участие в этих переговорах с возобновленной приверженностью миру.
Council members noted prior commitments made by both parties to attend early proximity talks under OAU direction and urged the Governments of Ethiopia and Eritrea to participate in the talks with a renewed commitment to peace.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test