Käännös "предварительное обязательство" englanti
Предварительное обязательство
Käännösesimerkit
preliminary obligation
44. В соответствии с контрактом работы по проекту должны были начаться после выполнения "АльФао" своего последнего предварительного обязательства, включая авансовую выплату компании "ИМП металл".
According to the contract, work on the project was to commence when Al-Fao had fulfilled the last of its preliminary obligations, including making the advance payment to IMP Metall.
В последнее время в ряде двусторонних и многосторонних соглашений предусматривается предварительное обязательство государств передавать дела для арбитражного или судебного разбирательства.
In recent times, a number of bilateral or multilateral agreements have provided for the prior commitment of States to submit to arbitration or adjudication.
2. Единственными задействованными составляющими бюджета являются те составляющие, по которым имеется четкое предварительное обязательство секретариата о выплатах в швейцарских франках из Целевого фонда Базельской конвенции.
2. The only budget components involved are those with a clear prior commitment by the Secretariat to pay in Swiss franc from the Basel Convention Trust Fund.
В случае представления счета-фактуры на уплату суммы, превышающей зарегистрированную сумму обязательства более, чем на сумму, установленную Директором-исполнителем, в тот или иной момент времени, требуется предварительное обязательство о платеже.
Should an invoice be presented for payment in an amount which exceeds the amount of the obligation commitment as recorded by more than an amount established by the Executive Director from time to time, prior committing of the payment is required.
Одно это должно было бы подтолкнуть к включению в предложение достаточных гарантий, в частности, с одной стороны, в виде роли МООНРЗС и Специального представителя, с другой, посредством предварительных обязательств Генерального секретаря и Совета Безопасности в отношении обеспечения соблюдения результатов референдума.
That should even have provided grounds for including in the proposal sufficient guarantees including through the role of MINURSO and the Special Representative and prior commitments by the Secretary-General and the Security Council to ensure that the results of the referendum would be respected.
Нет никакого сомнения в том, что предложение, согласно которому ядерные державы должны взять на себя предварительное обязательство в отношении программы ядерного разоружения с конкретными временными рамками, в качестве необходимого условия для вступления ДВЗИ в силу было выдвинуто нашим соседом с полной уверенностью в том, что оно будет отвергнуто.
But the proposal that nuclear Powers give a prior commitment to a time-bound programme of nuclear disarmament as a precondition for the entry into force of a CTBT was obviously put forward by our neighbour with full confidence that it would be rejected.
19. В своем письменном ответе от 13 февраля марокканские власти утверждали, что с их стороны не было предварительного обязательства в отношении некоторых ограничений, однако они приняли к сведению дальнейшие уточнения, представленные в письменном виде исполняющим обязанности Специального представителя 18 февраля. 23 февраля марокканские власти представили подробную статистическую информацию относительно местонахождения всех членов подгруппировок, числящихся в качестве жителей территории.
19. In their written response dated 13 February, the Moroccan authorities maintained that there had been no prior commitment on their part to certain of the limitations, but they took note of further clarification offered in writing by the Acting Special Representative on 18 February. On 23 February, the Moroccan authorities provided detailed statistical information concerning the whereabouts of all members of the subfractions listed as residents in the Territory.
12. В своем письменном ответе от 13 февраля 1995 года марокканские власти утверждали, что с их стороны не было предварительного обязательства в отношении некоторых ограничений, однако они принимают к сведению дальнейшие уточнения, представленные в письменном виде заместителям моего Специального представителя от 18 февраля 1995 года. 23 и 25 февраля 1995 года в Тиндуфе и Лааюуне состоялись встречи с ответственными должностными лицами Фронта ПОЛИСАРИО и правительства Марокко, соответственно.
12. In their written response of 13 February 1995, the Moroccan authorities maintained that there had been no prior commitment on their part to certain of the limitations, but they took note of further clarification offered in writing by my Deputy Special Representative on 18 February 1995. On 23 and 25 February 1995, meetings took place in Tindouf and in Laayoune with the responsible officials of the Frente POLISARIO and of the Government of Morocco respectively.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test