Käännös "в цвету" englanti
В цвету
adverbi
В цвету
adjektiivi
Käännösesimerkit
adverbi
Но как только пришла весна и как только на деревьях появились первые распускающиеся цветы, каждый возрадовался.
But as soon as spring arrived and a few flowers began to bloom on the trees, everyone rejoiced.
235. В области художественного и литературного творчества Китай издавна следовал основополагающему принципу: "пусть расцветают сто цветов и соперничают сто школ".
China has long adhered to a basic artistic and literary policy of "letting a hundred flowers bloom and a hundred schools of thought contend".
В завершение утреннего заседания 900 участников съезда посмотрели слайд-шоу под названием "Полевые цветы продолжают цвести", в котором рассказывалось о 30 годах деятельности Группы связи.
A slide show entitled "Wild Flowers Continue to Bloom" introduced the 30 years' history of IWYLG to 900 participants at the end of the morning session.
Измерения, получаемые с помощью дистанционного зондирования, в частности цвет океана, температура поверхности моря и топография, используются при картировании цветения водорослей и прогнозировании наступления явлений "Эль-Ниньо".
Remote sensing measurements, for example, of ocean colour, sea surface temperature and topography, are useful in mapping algal blooms and in forecasting the onset of El Niño events.
Да, сегодня распустившиеся первые цветы демократии наполняют воздух сладким ароматом мира и надежды, пусть великая семья Организации Объединенных Наций разносит это нежнейшее благоухание по всему миру.
Yes, today the blooming of these first flowers of democracy is emitting a sweet aroma of peace and hope; may the great United Nations family spread this delicious perfume throughout the world.
Покупатель может также расторгнуть договор в том случае, когда товар имеет серьезный дефект, не подлежащий исправлению, хотя он еще может быть как-то использован (например, цветы, которые должны цвести круглое лето, но на самом деле цвели лишь незначительную его часть).
The buyer can avoid the contract also where the goods suffered from a serious defect than cannot be repaired, even though they were still useable to some extent (e.g. flowers which should bloom the whole summer but did so only for part of it).
Цветочный магазин, закупивший маргаритки, отказался платить цену, когда собственные клиенты покупателя пожаловались на то, что в течение всего лета цветы не распускались, как должно было бы быть: апелляционный суд поддержал право продавца на взыскание цены, поскольку 1) покупатель не сумел доказать на основании пункта 1 статьи 36, что растения были недоброкачественными в момент перехода риска на покупателя, и 2) покупатель не сумел доказать, что продавец гарантировал качество товара на будущее на основании пункта 2 статьи 363.
A flower shop that purchased daisy plants refused to pay the price when the buyer's own customers complained that the plants did not bloom throughout the summer as expected: a court of appeals affirmed the seller's right to the price because (1) the buyer failed to prove, pursuant to article 36 (1), that the plants were defective when the risk passed to the buyer, and (2) the buyer failed to prove that the seller had guaranteed the future fitness of the goods under article 36 (2).
Ее азалии в цвету.
Her azaleas are in bloom.
Сады стоят все в цвету.
The fruit trees are all in bloom.
Я увидел церберу в цвету.
And I saw the othalanga in bloom.
утопает в цвету, и расцветают цветочки.
Bursting in bloom All the flowers assume
Редкое удовольствие - видеть сады в цвету, миледи.
The gardens will be a rare treat when full in bloom, milady.
Почему бы не пойти и не посмотреть на дерево в цвету?
Why not go and see the flowers in bloom?
Сейчас, когда сагуары в цветах, они могут пополнить запасы "топлива" по дороге.
Now, with the saguaro in bloom, they can refuel on the way.
Поглядел бы ты на старика Генриха, когда он был во цвете лет.
My, you ought to seen old Henry the Eight when he was in bloom.
Проехал мимо покойник на катафалке, заваленном цветами, а следом шли две кареты с задернутыми занавесками и несколько экипажей менее мрачного вида, для друзей и знакомых.
A dead man passed us in a hearse heaped with blooms, followed by two carriages with drawn blinds and by more cheerful carriages for friends.
За посадочным полем, там, где слабая ночная роса коснулась жизни в торопливых семенах Арракиса, загорелись огромные пятна красных цветов.
Beyond the landing field where the night's faint dew had touched life into the hurried seeds of Arrakis, he saw great puddles of red blooms and, running through them, an articulate tread of violet .
Но не сам ли он избрал ее прошлогодней весной в своей уютной гостиной – так давно, будто это было на заре мирозданья, когда еще стояли в цвету Серебряное и Золотое Древа? Худой у него выбор.
But he had taken it on himself in his own sitting-room in the far-off spring of another year, so remote now that it was like a chapter in a story of the world’s youth, when the Trees of Silver and Gold were still in bloom. This was an evil choice.
– Перед вами Курган Горестной Скорби, – с печальной гордостью проговорил Хэлдар. – Под ним, как утверждают наши предания, на месте своего лориэнского жилища, похоронен первый властитель Лориэна – или, по-вашему, Благословенного Края – Эмрос, переселившийся сюда из Эльдара. Здесь даже в самые суровые зимы не увядают эльдарские всегда живые цветы и шелестит о прошлом вечнозеленая трава. Отдохните, нам остался один переход, вечером вы предстанете перед нашими Владыками.
‘Behold! You are come to Cerin Amroth,’ said Haldir. ‘For this is the heart of the ancient realm as it was long ago, and here is the mound of Amroth, where in happier days his high house was built. Here ever bloom the winter flowers in the unfading grass: the yellow elanor, and the pale niphredil. Here we will stay awhile, and come to the city of the Galadhrim at dusk.’
Шипы были прикрыты цветами.
The thorn was in bloom.
Гиацинты были в цвету.
The hyacinths were blooming.
Они всегда в цвету здесь.
They always were in bloom, here.
На ней обозначились кровавые цветы.
Flowers of red were blooming there.
Я говорю, что цветы цветут,
But I say flowers bloom
Конечно, цветов здесь не было, только шипы.
Of course, there were no blooms, just thorns.
Вишни все еще были в цвету.
The cherry trees were still in bloom.
Дай ты цветам цвести свободно!
Let the flowers bloom freely!’”
Раскрывающиеся и закрывающиеся цветы. Йеэээ!
Flowers blooming and unblooming. Heeaagh!
Цветы, между прочим, не распускаются сами по себе.
Flowers don’t bloom by themselves.
adjektiivi
E. "Невидимые" продавцы цветов: уличные продавцы цветов из числа мигрантов в Турине
E. "Invisible" flower sellers: migrant flower street vendors in Turin
Цветы на срезку - в открытом грунте; цветы на срезку - в защищенных условиях; цветы на срезку, луковицы - в защищенных условиях; рис (в розничной упаковке); клубника - в открытом грунте; клубничные побеги
Cut flowers - field; Cut flowers - protected; Cut flowers, bulbs - protected; Rice (consumer packs); Strawberry fruit - field; Strawberry runners;
7137 Цветы и растения
7137 Flowers and plants
- Изготовление искусственных цветов
- Artificial flower-making
О, они уже в цвету?
Are they in flower already?
Она знает толк в цветах.
She's got great taste in flowers.
Который хорошо разбирается в цветах.
With very good taste in flowers.
Не похоронить ли её в цветах?
Shall we bury her in flowers?
Мое тело в цветах, вручную раскрашенных.
My body in flowers. Hand coloured.
Под сенью девушек в цвету
In the Shadow of Young Girls in Flower
Я хочу, чтобы здесь всё утопала в цветах.
I want all here to be buried in flowers.
И на землю, всю в цветах, снизойдут мир и любовь;
That on the earth, earth in flower There will be, there will be love
О, правда, Гита, мои обычные контакты обычно не очень заинтересованы в цветах.
Oh, really, Gita, my normal contacts don't usually have much interest in flowers.
Ричард хочет сделать предложение, утопив меня в цветах и, покрытых шоколадом, лепестках роз.
Richard wants to propose by drowning me in flowers and chocolate-covered rose petals.
Особенно занимали его цветы;
He took special interest in the flowers;
Я хочу послать ему цветы!
I want to send them flowers.
Гирлянды цветов обвивали его со всех сторон.
Garlands of flowers twined it on all sides.
Весной он носил корону из лесных цветов.
In the spring he wore a crown of woodland flowers.
– Купить разве… – пукетами и цветами всю обложить?
I thought of buying flowers, and putting them all round her;
казалось, за плечами его несчетные годы, и все же он был в цвете лет;
ancient of days he seemed and yet in the flower of manhood;
Столбы, на которых держался шатер, были увиты белыми и золотистыми цветами.
The supporting poles were entwined with white and gold flowers.
По его поверхности, точно багровые цветы, плавали пятна крови.
There were bloodstains floating like crimson flowers across its surface.
но раз напуганный Тоцкий и теперь не совсем поверил, и долго боялся, нет ли и тут змеи под цветами.
But the once bitten Totski was twice shy, and looked for hidden snakes among the flowers.
А еще он любит дарить мертвые цветы. — Мертвые цветы? — Даже не цветы.
And dead flowers, for some reason.” “Dead flowers?” “Well, not flowers at all, as such.
цветы, продавцов цветов и все остальное.
the flowers, and the flower-sellers, and everything else.
– Цветы, – сказала я. – Здесь нет цветов.
�Flowers,� I said. �There are no flowers here.�
adjektiivi
Лежи в цветах - сама, как сад в цвету.
Sweet flower, With flowers thy bridal bed I strew.
# Деревцо в цвету,
# Larded with sweet flowers
УЧИТЕЛЬ: ("Лежи в цветах - сама, как сад...".)
TEACHER: ('Sweet flower, with flowers'.)
Я, типа, в цветах.
I got, like, flowers.
Я буду купаться в цветах.
They'll throw flowers.
Столько в цветы не спрячешь.
Flowers won't cover it.
adverbi
В Саксонском саду уже в марте деревья были в цвету.
By March, the trees were abloom in the Saxony Gardens.
Перед ней расстилались ряды аккуратных, крытых черепицей домиков, утопающих в цветах и зелени.
Rows of neat thatched-roof cottages with their colorful gardens, all abloom now.
Такие люди – великий дар миру…» Мой дед, Элькасар Элахад, без сомнения, был одним из них. И бестрепетно встретил смерть в бою с воинами Ишки. Интересно, что бы он сказал, узнав о последних новостях? Так случилось, что из Алонии прибыли к нам посланцы короля Киритана, дабы объявить о начале великого похода за камнем Света. И в то же время рыцари соседнего королевства явились в замок моего отца для того, чтобы говорить с ним о мире и о войне. Был первый день месяца эште 2812 года той эпохи, что историки называют эрой Дракона. Весна выдалась одной из самых теплых и прекрасных на моем веку. Снег стремительно таял, с гор стекали полноводные ручьи, отовсюду доносилось тонкое благоухание диких цветов. В лесах, окружавших Сильвашу, в изобилии расплодились дикие кабаны и олени.
Such a man is a glory and gift to the earth. Such a man was my grandfather. But the Ishkans killed him all the same. Elkasar Elahad would have found it a strange fate indeed that on the same day King Kiritan's messengers came from Alonia to announce a great quest for the Lightstone, a whole company of knights and nobles from Ishka rode into my father's castle to negotiate for peace or call for war. It was the first of Ashte in the 2,812th year in that span of centuries that list historians had named the Age of the Dragon, to the warnth of one of the loveliest springs that anyone could remember, with the snows flashing from the mountains and miditowers everywhere abloom, the forest surrounding Silvassu teemed with boar and deer and other animals that might be killed for food.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test