Käännös "быть в расцвете" englanti
Быть в расцвете
verbi
Käännösesimerkit
verbi
Международный Суд переживает период расцвета.
The International Court of Justice is flourishing.
Их расцвет пришелся на начало 2000 года.
They began to flourish in early 2000.
b) содействовать расцвету массовой культуры.
(b) Promoting a flourishing mass culture.
Там, где укоренилась демократия, следует поощрять ее рост и расцвет.
Where democracy has taken root, it should be encouraged to grow and to flourish.
Пришли ли мы к расцвету демократии и добились ли укрепления прав человека?
Has democracy flourished and have human rights been consolidated?
Без участия женщин и без учета их требований расцвета демократии не будет.
Democracy could not flourish in the absence of the participation of women, whose demands had to be taken into account.
Эффективное и ощутимое глобальное развитие требует расцвета и развития молодежи.
Effective and tangible global development requires the flourishing and development of young people.
Политические права и экономические свободы имеют огромное значение для расцвета творческого потенциала человека.
Political rights and economic freedoms are critical for the flourishing of human creativity.
Однако такой подход чреват расцветом картельной практики в секторах, оказавшихся вне поля зрения профильных органов.
This approach risks cartels flourishing outside the area of focus.
Каждое творчество черпает свои силы в культурных традициях, но достигает расцвета в контакте с другими культурами.
Creation draws on the roots of cultural tradition, but flourishes in contact with other cultures.
С тех пор минуло два столетия расцвета симбонитов.
There followed two centuries during which the symbonites flourished.
Во времена пышного расцвета оккультизма в Германии она нашла своих многочисленных поклонников.
It was taken up in a flourish of occult lodges in Germany.
Всюду, где есть бедность и социальная несправедливость, есть и условия для расцвета как христианства, так и коммунизма.
Where there is poverty and social injustice, both Christianity and Communism may flourish.
Цивилизации поднимались, достигали расцвета и угасали – от них не оставалось даже памяти.
perhaps civilization had risen, flourished and perished many times, leaving not even a memory.
Такие религии, как эдеизм, достигающие полного расцвета и заражающие массы своей верой, рождаются редко.
Only rarely do religions such as Edeism arise and flourish and infect the swarms of humanity with their faith.
Должно быть, она смелая и решительная: этот дикий нетронутый край — не место для слабых. Совершенно очевидно, что девушка в расцвете сил.
She would be brave also, and determined. There was no place in this wilderness for weaklings, and clearly this girl was flourishing.
А расцвет их в качестве доминирующей формы жизни на планете приходился на юрский период, сто девяносто миллионов лет назад.
They had flourished as the dominant life form on the planet in the Jurassic, 190 million years ago.
– Получается, что этот самый тысяча двухсотый год можно считать началом Высокого Средневековья – времени роста и расцвета культуры.
So the year 1200 is the beginning of the High Middle Ages - a time of growth, when culture flourished.
Всегда что-нибудь да живет на протяжении великого Года, выжидая своего дня, расцветая и погибая, чтобы снова ждать.
Always something lived, each creature biding its time through the great Year, flourishing and dying down to wait again.
Никто другой не сумел бы так расцветить словами этот неизбежный и довольно скучный ритуал. Да никто, видимо, и не помнил всех его тонкостей.
No one else would have put such a flourish into the necessary rituals that accompanied procedures of this sort. Or even remembered them, for that matter.
verbi
В настоящее время Азия, безусловно, находится в самом расцвете демократии.
Today Asia is certainly in the midst of a democratic flowering.
Могут ли ракеты, бомбы и артиллерия НАТО обеспечить расцвет демократии?
Can the flower of democracy blossom from NATO's missiles, bombs and guns?
Это было временем наивысшего развития экономики и расцвета культуры (вторая половина XIV века - XV век).
This was the era of the highest economic development and cultural flowering (second half of the fourteenth to the fifteenth century).
Это было временем наивысшего развития экономики и расцвета культуры (вторая половина XIV - XV вв.).
That was the time of peak economic development and the flowering of the culture (the second half of the fourteenth century and the fifteenth century).
Окончание "холодной войны", к сожалению, не означает наступления весны коллективного мира и расцвета международного сотрудничества.
The end of the cold war did not, unfortunately, usher in the spring of collective peace and the blossoming of the flowers of international cooperation.
Расцвет таких <<форумов>> с участием развивающихся стран в других стратегических областях также может привести к укреплению глобального управления.
The flowering of these "caucuses" among developing countries in other policy areas can also strengthen global governance.
В этот же период имел место расцвет культуры Азербайджана, подарившего миру знаменитых философов, зодчих, поэтов и ученых.
This same period saw the greatest flowering of the culture of Azerbaijan, which bequeathed to the world an array of illustrious philosophers, architects, poets and scholars.
В ее статье 9 закрепляется право каждого на развитие и всесторонний расцвет его личности во всех отношениях: материальном, временном, интеллектуальном и духовном.
Article 9 sets forth the right of all human beings to the development and full flowering of the person in all its dimensions, material, temporal, intellectual and spiritual.
Будучи представителем Центральной Америки, я осознаю всю ценность расцвета демократии, который мы можем сейчас с радостью наблюдать во всех странах Центральной Америки.
As a Central American, I accord all due significance to the flowering of the democracy that we now have a good chance of witnessing in all the countries of Central America.
Мы осознаем масштабность этого обязательства, но если мы не будем действовать решительно, то бесчисленное множество людей, многие из которых находятся в расцвете молодости, будет обречено на верную смерть.
We know this is a tremendous undertaking, but failure on our part to act decisively will condemn countless numbers, many in the flower of their youth, to certain death.
Этот пес, питавшийся только сырым мясом, был теперь в полном расцвете сил, и жизненная энергия била в нем через край.
A carnivorous animal living on a straight meat diet, he was in full flower, at the high tide of his life, overspilling with vigor and virility.
Мне нравится Последний Расцвет.
I love the Last Flowering.
Роман знаменует расцвет гуманизма.
The novel becomes the flower of humanism.
Глава первая Расцвет человеческого сознания
CHAPTER ONE THE FLOWERING OF HUMAN CONSCIOUSNESS
Нет? Ведущий ученый периода Последнего Расцвета.
No? She was the foremost scholar of the Last Flowering.
Ты станешь свидетелем расцвета Королевства Покоя.
You shall see the flowering of the Kingdom of Peace.
Как у изображения черта на фреске времен расцвета папства.
Like a picture of the devil when the Palatinate was in flower.
Шестнадцатый век и начало семнадцатого были временем буйного расцвета арджунской нации — расцвета, питаемого главным образом доходами от развивающейся работорговли.
The sixteenth and early seventeenth centuries had seen a flowering of Arjuni civilization, a flowering financed largely by the burgeoning slave-trade.
Уверенная, уравновешенная женщина в первом расцвете красоты.
This was a confident, poised young woman in the first flower of her beauty.
Каждый такой цикл расцвета и упадка отмечает божественный год.
Each such cycle of flowering and decay marks a divine year.
Век Динозавров переживал свой последний грандиозный расцвет.
She lived during the last great flowering of the Age of the Dinosaurs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test