Käännösesimerkit
An outcome-based evaluation will be used to collect meaningful evaluation results.
Для оценки эффективности этой работы будет проведен основанный на результатах анализ.
A formulaic application of outcome-based conditionality could reduce the flexibility and adaptability of the programmatic approach.
Дословное соблюдение основанных на результатах условий может привести к снижению гибкости и применимости программного подхода.
8. The emphasis of UNICEF on outcome-based programming and results-based management, built on a strong evidence base, is making the organization a better partner.
8. Акцент ЮНИСЕФ на программировании, основанном на решениях, и управлении, основанном на результатах, делает из Организации лучшего партнера.
The key advantages of outcome-based conditionality are that it enhances ownership and increases the probability of applying the proper instruments to meet agreed goals.
Важнейшими преимуществами основанного на результатах подхода к установлению условий является то, что он повышает ответственность и увеличивает вероятность использования надлежащих инструментов для достижения согласованных целей.
In the case of balance-of-payments support, questions have been raised about whether an outcome-based approach will permit the disbursement of funds in a timely manner.
Когда речь заходит о поддержке платежного баланса, возникает вопрос о том, сможет ли основанный на результатах подход обеспечить своевременное предоставление средств.
Country experience suggests that outcome-based indicators are an essential tool to measure results but that caution should be used in applying them as conditions for disbursement.
Опыт стран свидетельствует о том, что основанные на результатах показатели являются важнейшим инструментом оценки результатов, но использовать их в качестве условий для предоставления помощи следует с большой осмотрительностью.
The new South African curriculum "Curriculum 2005" places emphasis on a shift from the traditional content-driven approach to outcomes-based education.
В новой учебной программе Южной Африки "Учебная программа на 2005 год" особое внимание уделяется переходу от традиционного подхода, основанного на содержании, к образованию, основанному на результатах.
Outcome-based conditionality requires timely and correct measurement of target variables and a capacity to take into account the impact of purely exogenous shocks in measuring performance.
Основанный на результатах подход к установлению условий требует своевременной и точной оценки целевых показателей и наличия способности принимать во внимание при оценке фактического исполнения воздействие чисто экзогенных факторов.
Which modalities (for example greater donor-recipient coordination, outcome-based conditionality and effective dialogue with others) should be put in place to ensure improved development outcomes?
Какие механизмы необходимо разработать для повышения результативности усилий в области развития (например, расширение координации между донорами и получателями, введение практики основанного на результатах установления условий и эффективный диалог с другими партнерами)?
18. Under Spanish jurisprudence, since pecuniary responsibility is objective and outcome-based, the relevant issue is less the illegality of the actions of the authority and more the illegality of the outcome or harm.
18. В соответствии с испанской судебной практикой, поскольку материальная ответственность объективна и основана на результатах, в данном случае рассматривается не столько вопрос о незаконности действий органа, сколько незаконный характер их последствий или нанесения ущерба.
I urge all members to participate actively and to ensure a successful outcome based on consensus.
Я настоятельно призываю всех делегатов принять активное участие в конференциях и обеспечить их успешный результат на основе консенсуса.
Managers would be held accountable for having adjusted activities and outcomes based on performance monitoring.
Будет обеспечиваться подотчетность руководителей в вопросах внесения изменений в мероприятия и общие результаты на основе контроля за служебной деятельность.
GIS software now supports a variety of modelling approaches for forecasting outcomes based on the information provided in a spatial database.
Программное обеспечение ГИС используется для поддержки различных методов моделирования в целях прогнозирования результатов на основе информации, содержащейся в пространственных базах данных.
UNDP's contributions to results are presented in this report for eight outcomes based on the same methodology introduced in last year's annual report and agreed by the Board.
Вклад ПРООН в достижение результатов представлен в настоящем докладе в отношении восьми конечных результатов на основе той же методологии, которая была введена в прошлогоднем ежегодном докладе и согласована с Советом.
A systematic and long-term approach should be adopted towards sustainable capacitybuilding, ensuring dynamic and positive impact-oriented outcomes based on the concept of the learning organization.
с) Следует принять системный и долгосрочный подход к устойчивому созданию потенциала, обеспечивающий динамичные и позитивные, рассчитанные на конкретный эффект результаты, на основе концепции, накапливающей знания организации.
24. At the Durban Climate Change Conference, India would work hard to achieve a comprehensive, equitable and balanced outcome based on the principles of equity and common but differentiated responsibilities.
24. На Дурбанской конференции по изменению климата Индия будет решительно добиваться достижения всеобъемлющих, справедливых и сбалансированных результатов на основе принципов равенства и общей, но дифференцированной ответственности.
83. The round tables, workshops, hearings and preparatory conferences should focus on action-oriented outcomes based on inclusive and participatory processes, to be accorded official status.
83. <<Круглые столы>>, семинары, слушания и подготовительные конференции должны ориентировать свою работу на достижение практических результатов на основе открытых для широкого участия процессов, которые должны получить официальный статус.
17. The round tables, workshops, hearings and preparatory conferences should focus on action-oriented outcomes based on inclusive and participatory processes, to be accorded official status.
17. <<Круглые столы>>, семинары, слушания и подготовительные конференции должны ориентировать свою работу на достижение практических результатов на основе открытых для широкого участия процессов, которые должны получить официальный статус.
The sixteenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change should result in a balanced outcome based on the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities.
Шестнадцатая сессия Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата должна в результате привести к сбалансированным результатам на основе принципа общих, но дифференцированных обязанностей и соответствующих возможностей.
3. Requests the Administrator to continue to include in future reports analytical information about strategic outcomes based on MYFF indicators, as well as explanations in regard to significant deviations from the results expected;
4. просит Администратора и впредь включать в будущие доклады аналитическую информацию о стратегических результатах на основе показателей МРПФ, а также разъяснения в отношении значительных отклонений от ожидаемых результатов;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test