Käännösesimerkit
I also want to extend, through the African leaders present today, the cordial greetings and best wishes of the Chinese people to the brotherly African people.
Я также хотел бы передать через присутствующих здесь сегодня африканских лидеров мои сердечные поздравления и наилучшие пожелания от китайского народа братскому африканскому народу.
Mr. SIMMONDS (Saint Kitts and Nevis): I am extremely pleased to bring warm and cordial greetings from the Government and people of Saint Kitts and Nevis.
Г-н СИММОНДЗ (Сент-Китс и Невис) (говорит по-английски): Я с большим удовольствием передаю от имени правительства и народа Сент-Китса и Невиса теплые приветствия и сердечные поздравления.
Mr. González Giner (El Salvador) (interpretation from Spanish): I should like to extend to the President and to all the delegations of Member States the cordial greetings of the people and Government of El Salvador.
Г-н Гонсалес Хинер (Сальвадор) (говорит по-испански): Я хотел бы передать Председателю и всем делегациям государств-членов сердечные поздравления народа и правительства Сальвадора.
Before proceeding, I should like to extend to Ambassador Insanally our most cordial greetings on his election to the presidency of the forty-eighth session of the United Nations General Assembly.
Прежде чем продолжить, я хотела бы выразить Послу Инсаналли наши самые сердечные поздравления в связи с избранием на пост Председателя сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
I wish to convey the cordial greetings of the President of the Republic of Cyprus, Mr. Glafcos Clerides, to express our appreciation to the Secretary-General for the excellent preparatory work and to thank most sincerely the Chairman of the Preparatory Committee and all the working groups for their hard work.
Хочу передать сердечные поздравления президента Республики Кипр г-на Глафкоса Клиридеса, выразить нашу признательность Генеральному секретарю за превосходную подготовительную работу и искренне поблагодарить Председателя Подготовительного комитета и все рабочие группы за проделанную ими работу.
I am charged, therefore, with the very important duty of paying this tribute to the United Nations and of conveying the cordial greetings of the Head of State of Bolivia to Their Excellencies the Heads of State and of Government of the world, to you, Mr. President, and to the Secretary-General of the United Nations.
Поэтому я выполняю это чрезвычайно важное поручение, отдавая дань должного уважения Организации Объединенных Наций, и передаю сердечные поздравления от главы государства Боливия Их Превосходительствам главам государств и правительств всего мира, Вам, г-н Председатель, и Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
Cardinal Sodano (spoke in French): I have the honour to convey to the Assembly the cordial greetings of His Holiness Pope John Paul II and his encouragement to the representatives of the world's countries assembled here in New York to reaffirm their confidence in the work of the United Nations.
Кардинал Содано (говорит пофранцузски):Я имею честь передать Ассамблее сердечное поздравление Его Святейшества Папы Иоанна Павла II и его приветствие в адрес представителей различных стран мира, которые собрались здесь в НьюЙорке с тем, чтобы вновь подтвердить свою веру в работу Организации Объединенных Наций.
Mr. Borgo-Bustamante (El Salvador) (interpretation from Spanish): It is my pleasure to convey to you, Sir, and to all the delegations of Member States the cordial greetings of the people and Government of El Salvador, as well as our hope that, under your guidance, this Assembly will lead the way in the struggle for sustainable development.
Г-н Борго Бустаманте (Сальвадор) (говорит по-испански): Г-н Председатель, я с большим удовлетворением передаю Вам и всем делегациям государств-членов сердечные поздравления народа и правительства Сальвадора, а также выражаю нашу надежду на то, что под Вашим руководством эта Ассамблея возглавит борьбу за устойчивое развитие.
The Chinese Government and people wish to extend cordial greetings and pay high respect to them.
Правительство и народ Китая выражают им сердечный привет и высокое уважение!
In a pioneering spirit of self-reliance, sustaining hardships and personal sacrifices, a large number of Chinese workers, scientific and technical personnel, officers and soldiers of the People's Liberation Army, as well as all the staff working on the front of national defence have made strenuous efforts under extremely difficult conditions in the research, manufacture and development of China's nuclear weapons. Their indelible historical feats have greatly boosted the morale of the Chinese people and enhanced China's capability to safeguard peace. The Chinese Government and people wish to extend cordial greetings and pay high respect to them.
Широкий круг рабочих и научно-технических работников Китая, командный и рядовой состав Народно-освободительной армии Китая, а также все работники, участвующие в оборонном строительстве, в крайне тяжелых условиях, развивая дух опоры на собственные силы, задавшись целью сделать страну сильной и процветающей, не щадя себя, ведя упорную борьбу, совершили бессмертный исторический подвиг для разработки и развития ядерного оружия нашей страны, что значительно подняло дух китайской нации и укрепило мощь Китая в деле защиты мира. правительство и народ Китая выражают им сердечный привет и высокое уважение!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test