Перевод для "соответствие с законом" на английский
Соответствие с законом
Примеры перевода
Как основное, так и дополнительное взыскание ему наложено в полном соответствии с законом.
The primary and additional penalties were imposed in full compliance with law.
146. В Конституции Республики Хорватии признается право всех лиц на мирные собрания и мирные протесты в соответствии с законом.
146. The Constitution of the Republic of Croatia acknowledges the right of all persons to public assembly and peaceful protest in compliance with law.
В тех районах, где язык национального меньшинства официально используется в соответствии с законом, судопроизводство ведется на языке и с использованием письменности национального меньшинства.
In areas in which the language of a national minority is in official use in compliance with law, the proceedings shall be conducted both in the language and in the script of the national minority.
34. обеспечивать, в полном соответствии с законом, недопущение безнаказанности лиц, называющих себя правозащитниками для того, чтобы подвергать нападкам интересы государства и народа Китая (Куба);
34. Maintain, in strict compliance of law, to avoid the impunity for people who are qualifying themselves as human rights defenders with the objective of attacking the interests of the state and the people of China (Cuba);
8. Активизация кампаний по инспектированию жилья для рабочих на предмет его пригодности с точки зрения норм безопасности, медицинских и гуманитарных норм и его соответствия требованиям законов и декретов в этой области.
8. Intensification of campaigns to inspect workers' housing to ascertain its suitability from a security, health, and humanitarian standpoint and its compliance with laws and decrees in this regard.
Надзор за соблюдением закона в период, предшествующий возбуждению дела, и в ходе досудебных процедур осуществляется прокуратурой в соответствии с Законом № 153/2002 Coll. о прокуратуре с внесенными в него поправками ("Закон о прокуратуре").
Supervision over compliance with law prior to the prosecution and in pretrial proceedings is exercised by prosecutors, in line with Act No 153/2002 Coll. on Prosecution as amended ('Act on Prosecution').
124. В соответствии с Законом № 241/96 от 17 декабря в состав Национального совета образования теперь входит делегат, представляющий неправительственные женские организации.
124. The Conselho Nacional de Educação (national education council) started including a delegate representing non-governmental organizations of women, in compliance with law number 241/96 of 17 December.
274. Статья 44 Конституции гарантирует, что каждый имеет право быть реабилитированным и/или освобожденным в соответствии с законом, если ему нанесен ущерб изза беззаконного поступка или действия или бездействия государственных органов.
Article 44 of the Constitution guarantees that everyone has the right to be rehabilitated and/or indemnified in compliance with law if he is damaged because of an unlawful act or action or a failure to act on the part of the State organs.
b) выполнять свои служебные задачи в соответствии с законными предписаниями, приказами и требованиями, а в случае необходимости в опасных условиях, демонстрируя при этом профессиональные навыки, прилежание, беспристрастность и справедливое отношение, проявление которых может ожидаться от них;
(b) To perform their tasks pertaining to service in compliance with lawful prescriptions, orders or measures - if necessary by facing danger - and by showing such professional skills, care, impartiality and equitability that can be expected from them;
compliance with the law
e) других контрольных мероприятиях в соответствии с Законом.
(e) Other activities of supervision in compliance with the Law.
Каждый профсоюз действует в соответствии с законом.
Every trade union shall act in compliance with the law.
Наследование должно осуществляться в соответствии с законом (статья 48).
The right of a person to inheritance must be in compliance with the law (Section 48).
В исключительных случаях этот срок может быть продлен в строгом соответствии с законом;
That period may be extended in exceptional circumstances, subject to strict compliance with the law;
Государство-участник утверждает, что обыск дома автора производился в соответствии с законом.
The State party maintains that the raid of the author's house was in compliance with the law.
Они имеют право на пользование собственностью в соответствии с законом в той же мере, что и мужчины.
They can use property in compliance with the law that prescribes the same for men.
Меры принуждения к ним должны быть применены в строгом соответствии с законом.
Coercive measures used against them must be applied in strict compliance with the law.
Этот принцип не наносит ущерба применению чрезвычайных средств правовой защиты в соответствии с законом.
This principle is without prejudice to the application of extraordinary remedies in compliance with the law.
34. Министерство обороны фиксирует данные о призывниках в соответствии с законом об обороне.
34. The Ministry of Defence keeps records on conscripts in compliance with the Law on Defence.
Власти были вынуждены предпринять решительные действия в строгом соответствии с законом.
The public authorities had been obliged to take firm action, in strict compliance with the law.
Но повторяю, всё было безопасно, натурально и в полном соответствии с законом.
But again, everything was safe, organic and in full compliance with the law.
В соответствии с законом, действуя при полной свободе выбора, оставляю своей дочери Хулии Веласко вилла-Мадриян здания на Калье-5 и Калье-15.
In compliance with the law and acting in freedom of choice I leave my daughter: Julia Velazco de Madrian the buildings on 5th and 15th streets.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test