Перевод для "гражданское население" на английский
Гражданское население
словосоч.
Гражданское население
сущ.
Примеры перевода
словосоч.
Началась ли эвакуация гражданского населения?
Where does the evacuation of the civilian population?
И гражданское население ни о чем не догадалось.
The civilian population was none the wiser.
Всё гражданское население станции снималось с места.
The station's civilian population was leaving en masse.
Посол Моллари, что известно о гражданском населении колонии?
Ambassador Mollari, what about the Narn civilian population?
Мы здесь прежде всего затем, чтобы помочь гражданскому населению.
We are here above all else... to support the civilian population.
Вы будете атаковать военные базы или гражданские населенные центры?
Now, will you be targeting military bases or civilian population centers?
У войск закончилась провизия, топливо и боеприпасы. А гражданское население голодает.
The troops are out of food, fuel, ammunition, and the civilian population is starving.
Однако, в прошлом году эффект нарушения герметичности инопланетного устройства возымел влияние на гражданское население.
However, last year the effect of an alien device broke containment and found its way into the civilian population.
Она предостерегает гражданское население и деморализует противника.
It edifies the civilian population and demoralizes the enemy.
Для гражданского населения это может стать катастрофой.
The results for the civilian population of the islands could be catastrophic.
Гражданское население Бухоллоу успели эвакуировать до прихода повстанцев.
The civilian population of Buhollow fled ahead of the rebels;
Никаких требований к арабам об эвакуации гражданского населения не выдвигалось.
No demand was made for the Arabs to evacuate their civilian population.
Это Роув Айленд в Индийском океане. Гражданское население в опасности.
This is RoweIsland in the Indian Ocean and the civilian population is in danger.
И это было все; ему никогда не приказывали атаковать гражданское население.
That was all; he had never been ordered to attack civilian populations without provocation.
Первая: как гражданское население отреагирует на использование ядерного оружия?
First, how will the rest of the civilian population react to the use of nuclear weapons?
Воздушная война по большей части велась против гражданского населения.
Most of the air war has been conducted against the civilian population.
Мы продолжали, от случая к случаю, вступаться и пытаться спасать гражданское население.
We have continued, on a case-by-case basis, to step in and try to spare the civilian populations.
отношение нигерийской армии к гражданскому населению, с которым они сталкивались во время войны;
the behaviour of the Nigerian Army towards the civilian population they encountered during the course of the war;
сущ.
2. Нападения на гражданское население или неизбирательные действия, затрагивающие гражданское население
2. Attacks on civilians or indiscriminately affecting civilians
Гражданское население будет нейтрализовано.
If anything occurs, the civilians will be rendered unconscious.
Не вступать в контакт с гражданским населением.
Avoid contact with civilians. Over.
Солдаты, ранее финансировавшиеся гражданским населением, не станут просто одной частью гражданского населения, поддерживаемой другой частью гражданского населения.
The soldiers previously supported by civilians will not become merely civilians supported by other civilians.
Они станут гражданским населением, самостоятельно поддерживающим себя.
They will become self-supporting civilians.
С минимальными потерями среди гражданского населения.
With minimum loss of civilian life.
Рекомендую немедленно отправить гражданское население в убежища.
Advise immediate civilian evacuation to shelters.
Если будут какие-то жертвы среди гражданского населения...
If we have some civilian casualties, then—
Мы воевали с их солдатами, а не с гражданским населением.
We weren’t dealing with Weasel civilians, but with their military–and the ones who supplied them.”
Несмотря на потери среди гражданского населения, нам придется…
Civilian casualties or no, we've got to---"
сущ.
Действительно, без уважения свободы выражения мнений и, в частности, свободы печати невозможно существование информированного, активного и заинтересованного гражданского населения.
Indeed, without respect for freedom of expression, and in particular freedom of the press, an informed, active and engaged citizenry is impossible.
Во-первых, на базе этого региона между гражданским населением и государством устанавливаются новые отношения, основывающиеся на принципах демократии, развития и солидарности.
First, a new relationship, based on the principles of democracy, development and solidarity, was being constructed between the citizenry and the State through the intermediary of the region.
И в заключение был сделан следующий вывод: "эффективный и простой доступ к своевременным, действенным и недорогим юридическим и судебным услугам поощряет культуру законопослушного гражданского населения, являющегося необходимым условием социального, политического и экономического развития...
It concludes that: "Efficient and easy access to timely, efficient and affordable legal and judicial services encourages the culture of law-abiding citizenry which is a prerequisite for social, political and economic development ...
61. Программа обучения основам здоровья и семейной жизни (ОЗСЖ) и Программа гражданского воспитания способствуют распространению практики обучения и изучения, касающейся главным образом прав и привилегий отдельных лиц и групп в обществе в качестве членов семьи, общины и гражданского населения.
61. The Family Life and Health Education (FLHE) Curriculum and the Civics Curriculum promote teaching and learning experiences that focus on the rights and privileges of individuals and groups in society as members of the family, community and citizenry.
АСООН-ДР координирует просветительскую и культурную деятельность в целях повышения информированности населения и поощрения участия гражданского населения, поскольку это способствует формированию хорошо информированного гражданского общества, которое признает и по достоинству оценивает важность межкультурного диалога, эффективных переговоров и урегулирования конфликтов мирным путем.
UNA-DR coordinates educational and cultural activities that seek to raise public awareness and motivate civic participation since they contribute to the creation of a well-informed citizenry that recognizes and honours the importance of intercultural dialogue, effective negotiations and peaceful conflict resolutions.
59. ЮНИОГБИС будет наращивать свою стратегическую и техническую помощь правительству, с тем чтобы уделялось первоочередное внимание: a) осуществлению программы реформ в послевыборный период в контексте совместного стратегического рамочного плана действий Организации Объединенных Наций в поддержку стратегического плана правительства и координации усилий международных партнеров, в том числе путем предоставления политических и стратегических руководящих указаний основным государственным органам, играющим исключительно важную роль в обеспечении политической стабильности в стране, в частности органам обороны, внутренней безопасности, правосудия, финансов и экономики; b) реформированию вооруженных сил путем оказания политической и технической поддержки международным, региональным, субрегиональным и двусторонним партнерам, включая ЭКОВАС, и демобилизации и реинтеграции военнослужащих; c) поддержанию непрерывного диалога с национальными субъектами и между национальными субъектами, которые, как ожидается, согласуют национальное соглашение о разделении власти в послевыборный период, и с другими важнейшими национальными заинтересованными сторонами, с тем чтобы обеспечить мирный и стабильный процесс управления; d) поддержанию диалога с правительством, органами обороны и безопасности и гражданским обществом по вопросам роли, организации и функционирования полиции и вооруженных сил и их взаимодействия с системой правосудия с уделением основного внимания уголовным делам в контексте реформирования сектора безопасности и одобренной Организацией Объединенных Наций политики должной осмотрительности в вопросах прав человека; e) укреплению государственных субъектов и органов безопасности, с тем чтобы обеспечить улучшение положения в области уважения, защиты и поощрения прав человека; f) созданию механизмов эффективного противодействия нарушениям прав человека; g) укреплению потенциала гражданского общества и гражданского населения, с тем чтобы обеспечить им возможность требовать соблюдения и пользоваться всеми своими правами человека, включая политические и гражданские права; h) расширению участия женщин в политической жизни и национальных процессах принятия решений и улучшению правовой защиты женщин и девочек, подвергающихся насилию и дискриминации, путем непрерывного оказания поддержки женским организациям; i) созданию и укреплению правовых, административных и других механизмов для проведения эффективного, заслуживающего доверия и беспристрастного расследования и преследования в целях борьбы с безнаказанностью; и j) проведению круглого стола доноров в целях мобилизации ресурсов для осуществления послевыборной программы правительства, в том числе в областях обороны, безопасности, правосудия, государственного управления и политической реформы.
59. UNIOGBIS will strengthen the provision of its strategic and technical assistance to the Government to give priority to (a) the implementation of the post-election reform programme within the context of a United Nations joint strategic framework in support of a Government strategic plan, and the coordination of international partners' efforts, including through policy and strategic guidance to core State institutions that play a critical role in ensuring the country's political stability, namely defence, internal security, justice, finance and economic institutions, (b) reform of the armed forces through the provision of policy and technical support to international, regional, subregional and bilateral partners, including ECOWAS, and the demobilization and reintegration of armed personnel, (c) continued dialogue with and among national actors who are expected to agree on a national post-election power-sharing agreement and with other critical national stakeholders to ensure a peaceful and stable governance process, (d) dialogue with the Government, defence and security institutions and civil society on the role, organization and operation of the police and military, and their interaction with the justice system focused on criminal matters within the context of security sector reform and the United Nations human rights due diligence policy, (e) strengthening State actors and security institutions to ensure improved respect for the protection and promotion of human rights, (f) the establishment of mechanisms to effectively address human rights violations, (g) strengthening the capacity of civil society and the citizenry to enable them to claim and enjoy the full range of their human rights, including political and civil rights, (h) enhancing women's participation in public life and national decision-making processes, and improving the judicial protection of women and girls who are subjected to violence and discrimination through the continued provision of support for women's organizations, (i) the establishment and strengthening of judicial, administrative and other mechanisms to conduct effective, credible and impartial investigations and prosecutions to tackle impunity, and (j) the holding of a donor round table to mobilize resources for the implementation of the Government post-election programme, including in the areas of defence, security, justice, public administration and political reform.
Майор Макмастерс, — доложил майор, протягивая руку. — Всегда рад познакомиться с местным гражданским населением.
“MacMasters, sir—Major MacMasters,” said the officer, extending his hand. “Always pleased to meet the local citizenry.”
Мне не удалось заметить признаки наличия подобного фанатизма ни среди гражданского населения, ни среди солдат, как, впрочем, не увидел я и подходящего грузовика.
I saw no evidence of any such spirit among the citizenry or the army, nor signs of a suitable truck.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test