Перевод для "бить" на английский
гл.
Примеры перевода
- beat
- hit
- strike
- pound
- smash
- kill
- pummel
- bang
- thrash
- knock
- bash
- flog
- play
- hammer
- chime
- go
- thwack
- trounce
- club
- belabor
- lambaste
- spring
- buffet
- flap
- flop
- lick
- butcher
- belabour
- knock about
- towel
- mill
- lace
- lam
- whale
- fill in
гл.
Отсутствие конкретного правового положения, запрещающего мужу бить свою жену, может подразумевать, что мужчина имеет право бить свою жену, и этот вид насилия рассматривается как семейный вопрос.
The lack of a specific legal provision against wife-beating implied that a man had a right to beat his wife, and such abuse was treated as a family matter.
Шестеро других полицейскиx стали бить его и пинать ногами.
Once there, six other policemen reportedly beat and kicked him.
После этого их обоих провели нагими под конвоем по деревне, при этом ее друга заставили бить в барабан.
The boyfriend was asked to beat a drum and soldiers followed carrying rifles.
Когда дети устают, солдаты начинают их ругать и бить палками.
When the children were tired, the soldiers would scold them and beat them with sticks.
Однако чтобы это сердце продолжало биться, нужно бережное отношение к его здоровью.
If that heart is to continue to beat, however, it needs a cautious attitude to its health.
После того как его семья дала взятку, его, согласно утверждениям, стали бить только по ладоням.
After his family paid a bribe, the beatings were allegedly limited to the palms of his hands.
Там он выкрутил мне руки, повалил на пол и начал бить головой об пол.
There he bent my arms, pushed me to the floor and started beating my head against the floor.
Пытки включали побои, в частности битье палками по ступням и перетягивание мышц бедра жгутом.
Torture included beatings, including on the soles of the feet, and the use of rollers to the thighs.
Они совершили нападение на этих двух пакистанских граждан, избив их кулаками, ногами и бейсбольными битами.
They attacked the two Pakistanis by punching, kicking and beating them with baseball bats.
Он стоит будто жалея, что уж некого больше бить.
He stands there as if he regretted having nothing else to beat.
Миколка становится сбоку и начинает бить ломом зря по спине.
Mikolka plants himself at her side and starts beating her pointlessly on the back with the crowbar.
В каждой команде есть два загонщика, у них специальные биты, ими они отбивают бладжеры, которые летят в товарищей по команде.
There are two Beaters on each team who carry clubs to beat the Bludgers away from their side.
— Да ведь этак вы себя, пожалуй, кому-нибудь бить позволите, господин Разумихин, из удовольствия благодетельствовать. — Кого?
“And in the same way, Mr. Razumikhin, you would probably let someone beat you for the pleasure of doing them good.” “Who, me?
Не в здравом рассудке сие сказано было, а при взволнованных чувствах, в болезни и при плаче детей не евших, да и сказано более ради оскорбления, чем в точном смысле… Ибо Катерина Ивановна такого уж характера, и как расплачутся дети, хоть бы и с голоду, тотчас же их бить начинает.
She said this not in her right mind but in emotional agitation, in sickness, and with the children crying from hunger, and said it, besides, more for the sake of the insult than in any strict sense...For such is Katerina Ivanovna's character, and when the children get to crying, even if it's from hunger, she starts beating them at once.
Если бить было некого, она начинала бить себя.
If she didn't have someone to beat, she'd probably beat herself.
гл.
В гневе он начал бить ее и попытался задушить подушкой.
In his anger, he started hitting her and tried to strangle her with a pillow.
Габонским мужчинам также строго запрещается бить своих жен.
Gabonese men were also strictly prohibited from hitting their wives.
Его стали бить ногами и палкой, а люди, присутствующие на допросе, стали смеяться над ним.
He was kicked and hit with a stick while the people present laughed.
Если санкции и необходимо вводить, то они должны быть разработаны таким образом, чтобы бить в цель, а не по окружающим.
If they are to be imposed at all, sanctions should be tailor-made to hit the target, not the surroundings.
После этого они стали бить его по обожженным местам металлической трубкой.
The police officers then reportedly picked up a tyre lever and hit him with it on the same part of the head where he had suffered the burns.
В Швеции уже почти 30 лет действует закон, запрещающий родителям бить своих детей.
It has been against the law for almost 30 years in Sweden for parents to hit their children.
По словам палестинцев, вскоре после этого прибыли полицейские, стали бить девочек и таскать их за волосы.
According to the Palestinians, policemen arrived shortly thereafter and began hitting the girls and pulling them by the hair.
Когда его посадили в машину, он начал биться головой о стекло и колотить ногами по заднему сиденью.
During the drive in the car he hit his head against the window and kicked with his feet in the back seat.
Однако это привело лишь к тому, что нападавшие стали больше бить его именно в те места, о которых он сказал.
However, this only made his assailants hit him more on the sensitive parts of his body.
Хватит себя бить, хватит себя бить, хватит себя бить.
Stop hitting yourself. Stop hitting yourself. Stop hitting yourself.
Не надо было мне его бить тогда на матче — он ведь именно за это нам теперь мстит.
I shouldn’t have hit him at the Quidditch match, that’s why he’s doing this.”
Боул ударил Алисию битой и объяснил мадам Трюк, что перепутал ее с бладжером.
Bole hit Alicia with his club and tried to say he’d thought she was a Bludger.
«Как он может сейчас думать об атаке?» – поразилась она. – Здесь вся планета – сплошной склад Пряности, – возразила она. – Как здесь бить, куда?
How can he think of attack at a time like this? she asked herself. "An entire planet full of spice," she said. "How can you hit them there?"
Выпучил огромные зеленые глаза, указал Гарри взглядом на дневник, затем — на мистера Малфоя и стал бить себя кулаками по голове.
His great eyes fixed meaningfully on Harry, he kept pointing at the diary, then at Mr. Malfoy, and then hitting himself hard on the head with his fist.
И точно, Маклагген, по ведомым только ему причинам, выхватил у Пикса биту и теперь показывал ему, как следует отбивать бладжер, чтобы попасть им в уже приближавшегося Скоткинса.
Sure enough, McLaggen, for reasons best known to himself, had pulled Peakes’s bat from him and appeared to be demonstrating how to hit a Bludger toward an oncoming Cadwallader.
Боже! — воскликнул он, — да неужели ж, неужели ж я в самом деле возьму топор, стану бить по голове, размозжу ей череп… буду скользить в липкой, теплой крови, взламывать замок, красть и дрожать;
he exclaimed, “but can it be, can it be that I will really take an axe and hit her on the head and smash her skull...
Бешенство одолело его: изо всей силы начал он бить старуху по голове, но с каждым ударом топора смех и шепот из спальни раздавались всё сильнее и слышнее, а старушонка так вся и колыхалась от хохота.
Rage overcame him: he began hitting the old woman on the head with all his strength, but at every blow of the axe the laughing and whispering from the bedroom grew stronger and louder, and the little crone heaved all over with laughter.
На звание худшего игрока, по мнению Гарри, с равным правом претендовали трое: Рон, пропустивший сразу же четырнадцать мячей, Слоупер, который целился в бладжер, но врезал Анджелине битой по лицу, и Керк, который завопил и свалился с метлы, когда на него понесся Захария Смит с квоффлом в руках.
It was hard to say what the worst thing was: Harry thought it was a close-run contest between Ron’s fourteenth failed save, Sloper missing the Bludger but hitting Angelina in the mouth with his bat, and Kirke shrieking and falling backwards off his broom when Zacharias Smith zoomed at him carrying the Quaffle.
– Надо было бить и бить их до тех пор, пока они не сдались бы.
“We should’ve hit them and kept on hitting till they gave up.
гл.
Ударный элемент должен бить по видеокамере со стороны объектива.
The impact must be such that the hammer strikes the camera on the lens side.
Охранник упал и Д. продолжал бить его по голове трубой.
The guard fell, and D. continued to strike him on the head with the tube.
Ударный элемент должен бить по зеркалу со стороны отражающей поверхности.
The impact shall be such that the hammer strikes the mirror on the reflecting surface side.
Ударный элемент должен бить по видеокамере со стороны, противоположной объективу.
The impact must be such that the hammer strikes the camera on the side opposite to the lens.
Ударный элемент должен бить по зеркалу со стороны, противоположной отражающей поверхности.
The impact shall be such that the hammer strikes the mirror on the side opposite to the reflecting surface.
Точно так же бить линейкой учащегося по рукам в целях предупреждения его неправильного поведения не разрешается.
Likewise, striking a student's hand with a ruler is not a sanctioned teachers' means of warning.
И в то же мгновение наши старые часы начали бить.
and just as I said it, our old clock began striking.
Когда я выехал на середину реки, то услышал, как начали бить часы;
When I was about the middle I heard the clock begin to strike, so I stops and listens;
Вы думаете: «Положим, его не надо бить, зато задушить его можно подушкой, или мокрою тряпкою во сне, – даже должно…» У вас на лице написано, что вы это думаете, в эту самую секунду.
You are thinking: 'Of course one can't strike the little wretch, but one could suffocate him with a pillow, or a wet towel, when he is asleep! One OUGHT to get rid of him somehow.' I can see in your face that you are thinking that at this very second."
Бить наверняка и бить согласно указаниям — и только согласно им.
Strike true and strike as instructed--and only as instructed.
- И прикажу им бить меня с такой же силой, с которой будут бить тебя.
“I'll tell them to strike me as hard as they strike you.”
— Нет, — вмешался Горкел. — Хозяин ушел, потому что разгневан, но не хочет тебя бить. — Бить меня?
“Nay,” Gorkel said. “He leaves because he is angry and he doesn’t wish to strike you.” “Strike me?
гл.
Я буду бить и бить, пока не выбью всю причитающуюся вам наличку.
I'll pound and pound away till I've nailed down the cash you've got coming.
– Они начнут бить меня, едва ты уедешь.
“They’ll start pounding on me as soon as you’re down the road.
гл.
В автоколонне возникло замешательство; затем, как по команде, люди в одежде монахов начали бить стекла автомобилей бамбуковыми палками, включая автомобиль, в котором находилась г-жа До Аунг Сан Су Чжи.
The motorcade seemed to hesitate; then, as if on command, the people dressed as monks began to smash the vehicles' windows with bamboo stakes, including the vehicle in which Daw Aung San Suu Kyi was riding.
36. Поселенцы предпринимают против палестинцев такие действия, как перекрытие дорог заграждениями с целью нарушить нормальное движение, обстрел установленных на крышах баков для воды, поджог автомобилей, битье окон, уничтожение посевов и выкорчевывание деревьев, а также притеснение торговцев.
36. Settler actions against Palestinians include erecting roadblocks to disrupt normal movement, shooting at roof-top water tanks, burning cars, smashing windows, destroying crops and uprooting trees, and harassing merchants.
Тактика поселенцев заключается, в частности, в разрушении, порче или насильственном захвате палестинских домов, установлении блокпостов на дорогах, чтобы создавать помехи для палестинского транспорта, в стрельбе по установленным на крышах водонагревателям, поджоге автомобилей, битье окон, уничтожении посевов и выкорчевывании деревьев, и в том, чтобы изводить торговцев.
The settler tactics includes the destruction, vandalizing or forceful takeovers of Palestinian houses, setting up roadblocks to disrupt Palestinian traffic, shooting at roof-top water heaters, setting cars on fire, smashing windows, destroying crops and uprooting trees, and harassing merchants.
И, вовторых, поскольку нельзя исходить из предположения того, что все пользователи линии Сармьенто в ходе своих поездок занимаются битьем стекол и разрушением сидений (что было бы действительно удивительно), я полагаю, что это позволяет подозревать, что в данном случае речь идет об их диффамации, а когда речь идет о коллективной диффамации, то положение становится еще более серьезным помимо того, что оно становится еще и более сложным, поскольку дискриминация, которая основывается на такого типа диффамации, не направлена против определенного лица, хотя причиняемые этим страдания могут быть индивидуальны, а против целой неопределенной группы лиц, что вызывает эффект расширения, который невозможно даже измерить, и что по своей привычности может порождать акты насилия, которые не будут чемто необычным (...)".
And in the second place, as it is unacceptable to assume that all or the majority of users of the Sarmiento Line spend their time, during their journeys, smashing windows and seats (which would be truly astonishing), I believe one may be allowed to suspect that this case is really defamatory with regard to those users, and if it amounts to collective defamation, the situation is even more serious, apart from being more complicated, because discrimination founded on this sort of defamation is not directed at one individual in particular, even though the suffering it causes is perceived individually, but against an indeterminate group of persons, which tends to aggravate the effect to an extent which is no longer even measurable, since, because it occurs regularly, may easily lead to violent behaviour (...)".
Битье окон, это проявление его внутреннего идиота.
Smashing windows is obviously part of Axel's inner idiot.
Принялись топтать. Давить, бить, убивать тараканов.
The stomping, the smashing, the murders of the roaches.
Работа привела его в исступление, и он стал бить посуду.
He worked himself into a rage and began to smash dishes and glassware.
И похоронит их под штукатуркой, битым стеклом и переломанной мебелью?
Bury them under all the plaster and broken glass and smashed furniture?
А битье стекол и сжигание домов не сделает нас самих такими же.
Smashing windows and burning houses won't turn you into a master.
Но тут он понял, что на самом деле причиной было битье стекла и еще этот свет.
But then he realized that in fact it was the smashing of the glass that did it: and its light.
Пол, залитый рвотными массами, усеивали осколки битой посуды.
Crockery from the cupboard was lying smashed in the vomit on the floor.
Там была груда битых бутылок, но некоторые уцелели.
There was a great deal of broken glass about and plenty of smashed bottles, but some had survived.
– Ещё одна драка?! – рявкнул Халк. – Халк снова бить?!
“Another fight?” Hulk snarled. “More things for Hulk to smash?”
Расколотые ящики для цветов, обгорелые оконные рамы и битое стекло.
Smashed flower boxes and charred window frames and shattered glass.
гл.
Вместе с тем суд признал, что расисты часто используют бейсбольные биты для нападения на рома и что их можно считать орудием убийства.
The court did however admit that for racists the baseball bat is used as a weapon against Roma, and that it could also be used to kill.
98.71 предпринимать все усилия с целью прекращения любого насилия в контексте конфликта, включая суммарные казни, произвольные и внесудебные убийства, ампутации конечностей, битье плетью и использование гражданских лиц в качестве "защитных щитов" (Словакия);
98.71. Undertake every effort to stop all violence in the context of the conflict, including summary executions, arbitrary, extrajudicial killings, amputations, floggings and the use of civilians as human shields (Slovakia);
В ходе операций по розыску "повстанцев" от рук сотрудников служб безопасности погибло два гражданских лица, предположительно входивших в состав группы нападавших: юноши Густаво Муле, убитый в окрестностях населенного пункта Белебу, и Маркос Мануэль Ропе Бита - недалеко от Реболы.
During the hunt for the “rebels” the security forces killed two civilians, presumed members of the attacking commando - the young Gustavo Mulé, in the outskirts of Belebú village, and Marcos Manuel Rope Bitá in the environs of Rebola.
– Приходится бить их током высокого напряжения – причем каждый сегмент их тела в отдельности, – объяснил Кинес. – Это единственный способ.
"High voltage electrical shock applied separately to each ring segment is the only known way of killing and preserving an entire worm," Kynes said.
Если все мы будем только бить послинов, они победили.
“If all that any of us do is kill Posleen, they’ve won.
гл.
Тогда я обещаю отныне никому не мешать тебя бить.
Then I promise from now on I'll let you get pummelled.
Когда я думаю о всей той работе которую вы проделали для моего выдвижения, для того чтобы меня выбрали Я мог надавать тебе по заднице бейсбольной битой.
When I think of all the work you put in to get me to run of all the work you did to get me elected I could pummel your ass with a baseball bat.
Малыш ворвался в палатку и начал, как безумный, бить, колотить, лягать и пинать.
The Baby burst into the tent and began pummeling and kicking like a madman.
Но иногда ей казалось, что это Пердита создала Агнессу в качестве девочки для битья.
But sometimes she thought Perdita had created Agnes for something to pummel.
Матросы осмелели и, ухмыляясь, пододвинулись ближе, чтобы лучше видеть, как будут бить ненавистного кока.
The sailors now crowded boldly aft, grinning and shuffling, to watch the pummelling of the hated Cockney.
Астра и Саман обстреливали территорию разрывными снарядами, в результате чего повсюду вздымались вихри битого стекла и завывала шрапнель. Рикс приходилось пригибаться.
Their variguns pummeled the area with fragmentation projectiles, kicking up a maelstrom of flying glass and microbarbed shrapnel and keeping the Rixwoman down, down, down.
И я слоняюсь от одного подозрительного бара к другому, постоянно обругиваемый, оплевываемый, часто битый, извалянный по полу, измолоченный, как овсяной сноп.
From bar to bar I would wander, always looked on askance, always insulted and humiliated, often pummeled and kicked about like a sack of oats.
Бледный пел строки Жертвоприношения! И эти стихи сдерживали Смерть, отталкивали Одинокую Силу. Кит тем временем продолжал упорно биться о тело Змеи, которая все ниже и ниже склонялась над ним. А Нита все металась и корчилась от боли, не в силах произнести ни звука. «НЕТ! НЕТ!
Nita’s song—the lines that, with the offered Sacrifice, bind Death anew and put the Lortf Power in Its place. Kit just went on pummeling at the great shape that bent closer and closer to them all, and Nita struggled and writhed and couldn’t make a sound. No!
гл.
В 10 часов утра автор нарушил порядок, когда стал бить руками и ногами по двери своей камеры, требуя завтрак.
At 10.00 a.m., the author created a disturbance by banging and kicking his cell door and demanding his breakfast.
Добби издал странный сдавленный хрип и стал неистово биться головой об стену.
Dobby made a funny choking noise and then banged his head frantically against the wall.
— Я же велел тебе не называть ее «грязнокровкой»! — рявкнул Гарри, но эльф уже и сам наложил на себя взыскание: упал на пол и начал биться об него лбом.
“I told you not to call her ‘Mudblood’!” snarled Harry, but the elf was already punishing himself. He fell to the ground and banged his forehead on the floor.
Добби кивнул. И вдруг, прыгнув на подоконник, стал яростно биться головой об оконную раму. — Гадкий Добби! — кричал он при этом. — Мерзкий, гадкий Добби!
Dobby shook his head. Then, without warning, he leapt up and started banging his head furiously on the window, shouting, “Bad Dobby! Bad Dobby!”
— Что-то непохоже на правду, — кивнул Джордж. — И он не сказал, кто замышляет это злодейство? — Мне показалось, он не мог этого сказать, — попытался объяснить Гарри. — Откроет рот и тут же начинает биться головой об стену.
agreed George. “So he wouldn’t even tell you who’s supposed to be plotting all this stuff?” “I don’t think he could,” said Harry. “I told you, every time he got close to letting something slip, he started banging his head against the wall.”
Не рыпаться, не биться головой об стенку?
Do not rock the boat, do not bang your head against the wall?
Они будут дергать струны, бить по плоскостям и дуть в трубы.
They scrape strings, blow in tubes, and bang on surfaces.
Когда я это услышал, мне захотелось биться головой о стол.
When I heard that, I wanted to bang my head on the desk.
С подоконника взлетела муха и принялась с тупым усердием биться о стекло.
A fly stirred on the windowsill, and started to bang itself absentmindedly on the glass.
«Мамма миа!» вскочил с места и начал биться головой о железную стену фургона.
and began banging his head on the metal wall of the compartment.
Он принялся бить в дверь кулаками, а потом со злости ударил носком ботинка.
He banged on the locked door, and then, in a rage, kicked it with the bottom of his foot.
гл.
Бывает, что люди начинают биться в судорогах. Мера предосторожности.
Sometimes people thrash out, just a precaution.
Скоро они еще скажут, что собственных жен бить нельзя.
- Soon they'll say we can't thrash our wives.
Чтобы победить, надо бить противника, пока тот не сдастся.
To win, you must thrash your opponent until surrender.
Но он все же позволяет моему конюху бить себя, при всем при том.
But he still lets my groom thrash him, all the same.
Бить тебя каждый день? Как мой отец в те времена, когда ты был корабельным мастером.
Thrash you every day like my father did, when you were a master shipbuilder?
И вот Чарли связал одну и уже приготовился резать но тут скотина вдруг пришла в себя и как начала биться.
Here Charlie's got one all trussed up and all set to drain him and the beef comes to. It starts thrashing around.
Он догнал меня на улице, повалил на землю, и начал меня бить. А я укусила его за щиколотку и держала, пока не почувствовала во рту кровь.
He chased after me in the street, dragged me back and started thrashing me so I bit his ankle until my mouth was full of blood
Тогда они опустили ее на землю. Кэти продолжала биться и кричать и явно никого не узнавала.
Instead they lowered her to the ground where she thrashed and screamed, apparently unable to recognize any of them.
бить... меня, – в три всхлипа сказал он. – Я заблудился.
thrash... me," he got out on three separate sobs.
У нее было достаточно причин, чтобы биться в гневе и жалости к себе самой.
She had good reason to thrash in outrage and self-pity.
Никто ей не отвечает, и она начинает с дикой силой биться в путах.
When no one says anything, she begins to thrash, horribly.
Я просто раздавил ее и оставил биться среди этих гранитных танков.
I simply ran it over and left it there, thrashing in the granite traffic.
гл.
— Мы точно не знаем, но, похоже, он оглушил себя своей собственной битой. — Она тяжело вздохнула. — Ну да ладно… Я получила посылку, она только что прошла проверку по новым правилам.
“Well, we’re not sure, but we think he knocked himself out with his own bat.” She sighed heavily. “Anyway… a package just arrived, it’s only just got through Umbridge’s new screening process.”
Гарри взмахнул битой — ему совсем не хотелось, чтобы мяч сломал ему нос, — и сильным ударом послал его вверх. Мяч со свистом взмыл в небо, а потом обрушился на Вуда. Тот, дождавшись, пока стремительно падающий с небес мяч окажется совсем близко, в хитроумном прыжке умудрился накрыть мяч сверху и прижать его к земле. — Видишь? — выдохнул Вуд. Он с трудом засунул сопротивляющийся мяч обратно в футляр и закрепил его эластичными лентами. — Бладжеры на огромной скорости летают по полю, пытаясь сбить игроков с метел.
Harry swung at it with the bat to stop it from breaking his nose, and sent it zigzagging away into the air—it zoomed around their heads and then shot at Wood, who dived on top of it and managed to pin it to the ground. “See?” Wood panted, forcing the struggling Bludger back into the crate and strapping it down safely. “The Bludgers rocket around, trying to knock players off their brooms.
Битый час они стучали в двери и задавали вопросы.
They spent the next hour knocking on doors and asking questions.
Не было ни насилия, ни битья голов о деревья, ни топота, ни визга.
There was no violence, no knocking of heads against trees, no screaming or stomping.
Неправильное, если горевать – плакать и биться головой о стену.
Not if that meant crying and knocking your head against the wall.
гл.
Будущее позволяет надеяться на то, что информационные технологии (ИТ) предоставят возможность передавать электрические бинарные биты или импульсы (0 и 1), а не двигать или сталкивать атомы, что позволит с большой степенью точности воспроизводить условия ядерного взрыва, точно так же как мы можем дешево и безопасно восстановить аналоговый сигнал на основе отобранной (квантизированной и закодированной) серии 0 и 1.
The future holds the prospect that ITs will enable us to transport electrical binary bits or pulses (0s and 1s) instead of moving and bashing atoms and thus accurately simulate a nuclear explosion, just as we can reconstruct an analogue signal from a sampled (quantized and coded) series of bits cheaply and safely.
Окно разбито, как будто горилла бейсбольной битой.
Window bashed in, like gorilla with a baseball bat.
Что мы собираемся делать, так это бить его битой, когда он выйдет.
What we're gonna do is we're gonna bash him with the bat when he comes out.
Если будешь бить достаточно, сбежишь от этой долбанутой жизни?
Bash it hard enough, you escape this messed-up life?
Разбивают сельские почтовые ящики бейсбольными битами.
They bash rural mailboxes with baseball bats.
Сейчас. Зачем бы им бить по голове охранника, если они пришли не за лошадью?
Now. Why bash the guard if they weren’t after the horse?’
Арло принялся бить по стене молотом, быстро рассыпая ее в пыль.
Arlo bashed the wall with the hammer—and it powdered out beautifully.
Или чем бы то ни было. Мы идем к его машине, «шевроле-нова» с двумя битыми фарами.
Or whatever. We walk to his car, a Chevy Nova with two bashed headlights.
Ты можешь только надеяться, молиться и биться головой о стену. Ты не знаешь, но «оно» знает.
One hopes and prays and bashes his head against the wall. But it knows.
Я грозился, что буду бить направо и налево, но никто не обращал на это внимания.
I was promising bashings right, left and centre but they couldn’t’ve cared less.
Банан посмотрел на валяющуюся на полу бейсбольную биту и сказал: — Ты его ударил.
Bananas looked at the baseball bat which lay on the floor and said, 'You bashed him.'
гл.
Вместе с тем Комитет серьезно обеспокоен тем, что телесные наказания, и в особенности битье палкой и сечение розгами, широко практикуются в школах, дома, в судах и тюрьмах.
The Committee, however, is seriously concerned that corporal punishment, particularly caning and flogging, is widely practised in schools, in homes, in courts and in prisons.
27. В 2010 году КПР и ЮНИСЕФ выразили беспокойство по поводу того, что телесные наказания, и в особенности битье палкой и сечение розгами, широко практикуются в школах, дома, в судах и тюрьмах.
27. In 2010, CRC and UNICEF were concerned that corporal punishment, particularly caning and flogging, was widely practised in schools, homes, courts and prisons.
50. В различных государствах применение мер телесного наказания, включая битье палкой или плетью, рассматривается как одна из форм законного поддержания дисциплины или же прямо не запрещается законодательством и по-прежнему практикуется в ряде государств.
In a variety of States, corporal punishment, including caning or flogging, is considered as a form of lawful disciplinary measure, or is not explicitly prohibited under domestic law, and continues to be practised in a number of States.
73. В докладе также говорится о том, что женщины в непропорционально большой степени приговариваются к наказаниям, предусматривающим применение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, таких, как забивание камнями и битье плетью, которые запрещены нормами международного права.
73. The report also noted that women were disproportionately targeted by sentences that amounted to torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, such as stoning and flogging, which were prohibited under international law.
Женщины, как и мужчины, имеют право нести наказание только в соответствии с международными стандартами, а это означает, что пытки и другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания, абсолютно недопустимы; это означает, что публичные казни, забивание камнями и телесные наказания в форме битья палкой, плетью, кнутом, калечения и ампутации, запрещены международным правом.
Women, like men, have the right not to be punished other than in accordance with international standards, which means that torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment are absolutely prohibited. This means that public executions, stoning and corporal punishment (including physical punishment involving caning, flogging, whipping, mutilation and amputation) are prohibited under international law.
Ваши обязанности - бить этого человека пока он не ответит на ваши вопросы.
Your orders were to flog this man until he answered your questions.
Женщина из лагеря сказала: — Говорят, вандалы идут сюда с палками, бить мирных жителей!
The woman from the refugee camp said, "They said the vandals are coming with canes to flog the hell out of civilians.
Быка оттащили и стали бить упавшую лошадь; ее дергали за хвост, пока не заставили встать.
They drew the bull away and flogged the fallen horse, twisting its tail and prodding its testicles, forcing it to rise at last and stand quivering and forlorn.
Что до меня, то я всегда испытывал удовольствие от хорошей порки, и мы с Брайантом, моим закадычным приятелем, завели обычай биться об заклад, закричит ли наказуемый до десятого удара или когда он вырубится.
Myself, I liked a good flogging, and used to have bets with Bryant, my particular crony, on whether the man would cry out before the tenth stroke, or when he would faint.
И тут принц ударил – явно с удовольствием, с садистским удовольствием – по лицу беззащитной жертвы. Каждый раз во время удара он удовлетворенно крякал. В это кряканье и удары он вкладывал всю накопившуюся у него злобу неизвестно на кого, на свою человеческую и мужскую неполноценность. Заглянув на мгновение в глаза принца, Джоанна поняла, что он будет бить до тех пор, пока силы не оставят его или не пройдет вспышка бешенства, причем второе было маловероятно.
The Prince struck twice, with vicious deliberation, across his defenseless victim’s face. On the second blow, Joanna heard the Prince make a little sound in his throat, a whimper of satisfaction or some private, inner pain, which sickened her. His hand came back for a third blow. She glimpsed in his eyes the lusting flicker of madness and knew he would go on with the flogging until he lost his already-slipping hold over himself.
гл.
Детей нельзя вынуждать играть на пустырях, усеянных осколками битого стекла, в переулках, заваленных мусором, или на полях, загрязненных химическими отходами.
Children should not be forced to play in vacant lots littered with broken glass, or in alleys choked with trash or fields contaminated by chemical waste.
При домах были и садики, только в них ничего не росло, кроме дурмана и подсолнуха, да на кучах золы валялись рваные сапоги и башмаки, битые бутылки, тряпье и помятые ржавые жестянки.
The houses had little gardens around them, but they didn't seem to raise hardly anything in them but jimpson-weeds, and sunflowers, and ash piles, and old curled-up boots and shoes, and pieces of bottles, and rags, and played-out tinware.
— Если ты собираешься бить так, то я не играю.
‘I’m not playing if you’re going to do it differently.’
При этом встречном ветре им бы не следовало бить так высоко, сказал он.
They shouldn’t play the ball so high in a strong wind like this, he said.
И ему уже не было нужды биться до последнего за каждый глоток воздуха.
He found he had no need to play catch-as-catch-can for air.
В скрежещущем лифте меня снова начало бить крупной дрожью.
In the lift I started to shiver convulsively while the tinny music played.
— Я не понимаю, для чего нам нужен мальчик для битья, чтобы позабавиться с даймонами.
"I don't see why we need a whipping boy for the Daimons to play with.
Сам я играл за флот только полевым. Каким номером ты выходил с битой? – Третьим.
Only fielded for the navy myself. What bat did you play?
Я не сомневаюсь, что мои солдаты будут биться до последней капли крови.
I know my soldiers will put every bit of their soul, their blood into play.
Бельмануар не издал ни звука, только чуть моргнул и начал биться осторожнее.
No sign made Belmanoir, except that his eyelids flickered a moment and his play became more careful.
- Оркестр уже битый час играет "Воины Харлеха", - сказал доктор Фейган.
The band has been playing Men of Harlech for over half an hour, said the Doctor.
гл.
Любил бить молотком и грызть проституток в Нью-Йорке.
Had an affinity for hammering and chewing on hookers in New York.
Не наставляй на сестру, когда будешь бить по ним молотком. - Да, сэр!
Point them away from your sisters when you hammer them.
Он забрал у меня молоток, и начал... бить Рида по затылку.
He snatched the hammer back from me, and he just started... whacking the back of Reed's head.
Если очень долго бить людей молотком чувствуешь себя столяром, делающим стулья.
You spend enough time putting the hammer to people, you start to feel like a carpenter making chairs.
Он-то ждал, что Фей'лиа попытается сделать из него мальчика для битья.
He had expected Fey'lya to try to make him the man under the hammer on this one.
Если бы дул сильный ветер, то они могли бы практически неустанно бить арабов.
Had there been a strong wind blowing, they could have been hammering the Arabs almost ceaselessly.
гл.
В этот миг часы на камине начали бить двенадцать.
At that very moment the clock on the mantel chimed twelve.
Как бы в ответ на его мысль начали бить часы. Он считал.
As though in answer a clock began chiming. He counted.
Глава 21 На башне университета начали бить часы.
XXI Chimes rang from the bell tower of the University.
Когда они начнут бить в пятый раз, Приньяпос должен выйти наружу.
On the fifth chiming, we should send out Prinyippos.
Качнулись гири напольных часов, и начало бить двенадцать.
With a whir of weights the grandfather clock began to chime twelve.
Сухо прожужжав, китайские часы начали быстро бить.
With a dry whir the china clock began quick chimes.
гл.
— Ладно, — крикнула Анджелина. — Фред и Джордж, берите биты и бладжер.
“All right,” called Angelina, “Fred, George, go and get your bats and a Bludger.
Прошло довольно много времени; я услышал, как далеко в городе начали бить часы: «бум!
Well, after a long time I heard the clock away off in the town go boom-boom-boom-twelve licks;
Правду ты говоришь, но не договариваешь. Не расскажешь ли все толком, чтобы я знал, как мне быть? – Много недель назад выступили мы из Имладриса, куда прорицание – помнишь? – привело Боромира из Минас-Тирита, – начал Арагорн. – Сыну Денэтора я был попутчиком: мы готовились биться бок о бок в грядущей войне с Сауроном. Но вышли мы не вдвоем, и Отряд наш имел совсем иное поручение, о котором я пока не вправе говорить. Вел Отряд Гэндальф Серый.
But you have not told all. Will you not now speak more fully of your errand, so that I may judge what to do?’ ‘I set out from Imladris, as it is named in the rhyme, many weeks ago,’ answered Aragorn. ‘With me went Boromir of Minas Tirith. My errand was to go to that city with the son of Denethor, to aid his folk in their war against Sauron.
потом пошли на задний двор, к мусорной куче, где валялись старые сапоги, тряпки, битые бутылки, дырявые кастрюльки и прочий хлам, покопались в нем и разыскали старый жестяной таз, заткнули получше дырки, чтобы испечь в нем пирог, спустились в погреб и насыпали полный таз муки, а оттуда пошли завтракать. По дороге нам попалось два обойных гвоздя, и Том сказал, что они пригодятся узнику – выцарапать ими на стене темницы свое имя и свои злоключения; один гвоздь мы положили в карман фартука тети Салли, который висел на стуле, а другой заткнули за ленту на шляпе дяди Сайласа, что лежала на конторке: от детей мы слышали, что папа с мамой собираются сегодня утром пойти к беглому негру. Потом мы сели за стол, и Том опустил оловянную ложку в дядин карман. Только тети Салли еще не было – пришлось ее дожидаться.
So then we went away and went to the rubbage-pile in the back yard, where they keep the old boots, and rags, and pieces of bottles, and wore-out tin things, and all such truck, and scratched around and found an old tin washpan, and stopped up the holes as well as we could, to bake the pie in, and took it down cellar and stole it full of flour and started for breakfast, and found a couple of shingle-nails that Tom said would be handy for a prisoner to scrabble his name and sorrows on the dungeon walls with, and dropped one of them in Aunt Sally's apron-pocket which was hanging on a chair, and t'other we stuck in the band of Uncle Silas's hat, which was on the bureau, because we heard the children say their pa and ma was going to the runaway nigger's house this morning, and then went to breakfast, and Tom dropped the pewter spoon in Uncle Silas's coat-pocket, and Aunt Sally wasn't come yet, so we had to wait a little while.
гл.
Но сейчас от резкого запаха духов, ощущавшегося повсюду, у мальчика для битья закружилась голова. Он трижды чихнул и трижды получил от хранительницы гардероба по сильной затрещине за свою невоспитанность.
The smell of perfume was all-pervasive and made him giddy. He sneezed three times, receiving a thwack on the head from the Mistress at each one of his indiscretions.
гл.
гл.
41. Джетин Апохан, 20-летний турок, проживающий в Бремене, был забит до смерти бейсбольной битой.
41. Cetin Apohan, a 20-year-old Turk living in Bremen, was clubbed to death with a baseball bat.
Утверждается, что смерть была вызвана ударами по голове, нанесенными сотрудниками подразделения полиции быстрого реагирования, военнослужащими и тюремными надзирателями, вооруженными дубинками, бейсбольными битами и палками с гвоздями.
The deaths were allegedly caused by blows to the head administered by rapid-intervention police, military forces and prison guards wielding clubs, baseball bats and sticks with nails.
Надлежащее использование прямых дубинок обученными сотрудниками правоохранительных органов при наличии системы контроля может и не приводить к нарушению международных обязательств, однако продаются и при применении чрезмерной силы используются другие приспособления и дубинки, специально предназначенные для причинения значительно большей боли (например, "усмирительные дубинки", дубинки с одной или несколькими дополнительными ручками, дубинки с металлическим набалдашником или шариком на конце, утяжеленные дубинки, дубинки оглушающего воздействия или биты и телескопические дубинки, дубинки с шипами, кнуты, бамбуковые дубинки, плети и т.д.).
Whereas the trained and proper use of straight batons under an accountable system may be compatible with international obligations, other devices and batons specifically designed to inflict higher pain levels (such as "control batons", side- or multihandled batons, batons with metal knobs or balls at the end, weighted batons, gloves (saps) or clubs and expandable batons, spiked batons, slappers, lathis, sjamboks, etc.) are reportedly being traded and used for the application of excessive force.
Он ни разу в жизни не был бит палкой – и растерялся.
He had never been struck by a club in his life, and did not understand.
Он протянул Гарри небольшую биту, немного напоминающую ту, которой играют в бейсбол.
He handed Harry a small club, a bit like a short baseball bat.
Фред и Джордж Уизли, подняв биты, окружили ее на тот случай, если кто-то из слизеринцев захочет отомстить ей за успех.
Fred and George Weasley were swooping around her, clubs raised, in case any of the Slytherins were thinking of revenge.
Джек бросил биту на землю и ринулся на крик.
Jack flung down his club and ran in the direction of the sound.
Я продолжал биться, со всех сторон окруженный рабами, вооруженными дубинками и серпами.
I fought on alone, ringed by slaves with clubs and hachets.
Он протянул Гарри небольшую дубинку, вроде бейсбольной биты.
He handed Harry a small club, a bit like a rounders bat.
Деревянной битой проще сломать руку, раздробить коленную чашечку.
You can better break an arm with a wooden club, more easily shatter a knee.
Ещё один, на котором милый малыш держит пластиковую бейсбольную биту, как клюшку;
Another of him as an adorable toddler, holding a plastic baseball bat like a club;
гл.
Советник, мы действительно чтобы бить ситуации?
Counselor, do we really have to belabor the situation?
Вмиг к нему подскочил Юрадо и принялся бить его увесистой рукоятью плети. Увидев это, Чела де Ла Плата сжала кулаки и закричала: — Прекрати, Юрадо! Я приказываю!
Jurado sprang forward and started to belabor him with the weighted handle of the whip. Chela de la Plata grabbed his arm and cried, "Leave him, Jurado, I order you."
гл.
– Могу поспорить, что что контрадмирал битых двадцать минут возил бы тебя мордой по столу за то, что ты противника сикарахами называешь».
I'll bet the rear admiral would have lambasted you for twenty minutes for saying bugs instead of enemy.
гл.
Уверен, что бита новичка прошлой весной не оставила последствий для головного мозга?
Sure that pledge paddle last spring didn't leave any lasting brain damage?
— Твой дом опустел... твои источники пересохли. Но начнет бить новый источник провидения.
Your house is empty your springs have dried up. But a new spring of prophecy will flow.
Это было все равно, что бить по каучуковой подушке, начиненной к тому же упругими пружинами!
It was as though he had struck an India-rubber cushion with springs beneath it.
Там, где она ступала, вырастали красивые цветы и начинали бить ключи с чистой водой.
Out of her footprints grew lovely flowers and pure water springs appeared.
земля усеяна мусором, конечно же, выброшенным из окон, — коробками, пружинами от матрацев, битыми бутылками.
The ground was littered with refuse that seemed to have rained down from the windows: paper cartons, mattress springs, broken bottles.
Среди битого стекла валялось множество инструментов неведомого мне назначения и в изобилии попадались всевозможные пружинки и шестеренки.
There were racks of instruments, none which I could identify, and springs and gears scattered amidst the glass.
В это мгновение я, лежа на койке, начинаю скрипеть зубами и судорожно биться (как рыба, пойманная на крючок).
While the I who is in bed at the time grinds his teeth, the lower half of my body springs up high (like a fish yanked out of water).
Трудно винить людей за то, что им не по себе. — Звуки возникают из-за подземных потоков, — сказал Таро. — Господин Сигеру однажды сказал мне, что здесь они иногда поднимаются к поверхности и время от времени начинают бить горячие источники.
It is hard to blame the men." "The sounds come from underground streams," Taro said. "Lord Shigeru once told me they sometimes well up in temporary hot springs.
— Вы имеете в виду, что установите глубокую яму с отвесными краями, капканы, крутящиеся лезвия, приводимые в движение силой воды, битое стекло и скорпионов, чтобы поймать вора, капитан? — с сомнением сказал сержант. — Ой!
“You mean set a deep hole with spring-loaded sides, tripwires, whirling knife blades driven by water power, broken glass and scorpions, to catch a thief, Captain?” said the sergeant doubtfully. “Ow!”
гл.
Его затягивало в водоворот жаркого ветра, который тут же начал бить и трепать его, когда он приблизился к отверстию шахты.
He swam in a torrent of warm air, which buffeted him as it thundered along a tunnel.
Я просто хочу сказать, что начинаю растрескиваться вдоль и поперек, будто старый кувшин: мое бедное тело, ни на что не похожее, уродливое, битое-перебитое историей, которой слишком много, подвергнутое дренированию сверху и снизу, изувеченное дверями, размозженное плевательницами, начало расходиться по швам.
I mean quite simply that I have begun to crack all over like an old jug-that my poor body, singular, unlovely, buffeted by too much history, subjected to drainage above and drainage below, mutilated by doors, brained by spittoons, has started coming apart at the seams.
гл.
Позже, когда Джефф попытался её приготовить, она вырвалась и начала бить нас крыльями.
Later, when Geoff tried to cook it, it escaped and came flapping at us.
Жерар стал изо всех сил бить крыльями и почувствовал, что поднимается в воздух.
And Gerard flapped his wings hard-hard-and felt himself lift into the air.
Она принимается бить крыльями и нести яйца, одно за другим (значит, зря ее решили в суп).
Its wings start to flap and it starts to lay eggs (so it hadn’t stopped laying after all).
Из окон свисало белье, а над мусорным баком, переполненным отходами и битым стеклом, жужжал несметный рой мух.
Laundry flapped from windows, and a trash can, buzzing with flies, overflowed with garbage and broken glass.
И вот миссис Леви уже тащила меня прочь, лишая права на сердце школьника, вместо которого в моей груди полагалось биться уставшей мышце старика.
Yet Mrs. Levy was pulling me in the opposite direction, taking away my right to have a schoolboy’s heart, replacing it with the leather flaps of an old man, someone whom stung-Alice could never love.
Она надеялась, что они с папой сядут вместе на старую подвесную скамейку на крыльце, как они часто делали, когда мотыльки начинали биться о желтый фонарь и кузнечики пели в траве, и она расскажет ему о своем приключении.
She hoped she and her father would sit together on the old porch swing, as they often did, with moths flapping against the yellow lights and crickets singing in the grass, while she told him all about the adventure.
гл.
Мог только биться в панике, свистеть и кричать.
All it could do was to flop about in panic as it sizzled and whistled and cried.
Расфер свалился на землю и начал биться как рыба на песке.
Rasfer fell back to earth and flopped around like a beached fish.
Он бросил рыбину в кубрик и, оставив ее биться о днище возле лежащего без сознания Зерлика, развернул судно против ветра.
Leaving the fish to flop in the bottom of the cockpit beside the unconscious Zerlik, he brought the Flying Fish into the wind and luffed.
Триша выплеснула содержимое капюшона на засыпанную иголками землю, подождала, пока маленькая рыбка перестанет биться и затихнет.
Trisha spilled the contents of the hood onto the needle-covered ground and watched the little fishie flop about, strangling in the air.
гл.
Взял повестку в суд. Битые полицейские ботинки.
Took my ticket. Licked the officer's boots (metaphorically).
Двое зловеще размахивали бейсбольными битами.
Two had baseball bats, which they brandished with chop-licking menace.
Ты уже не можешь бить наповал этими руками, а оружия при тебе нет.
You can’t fight a lick anymore with your hands, and you didn’t have any weapon.
Вытолкнуть из себя эти слова ему было трудней, чем лизать битое стекло.
He couldn’t any more wrap his tongue around that than he could lick broken glass.
Его пульс ускорился, стал биться очень часто, губы немного разомкнулись. Я облизнула свои и заговорила. — Вы пахнете ложью.
His pulse had sped, just that tiny bit, some parting of the lips. I licked my bottom lip and said, “You taste like a lie.”
Зализав свои раны, он занял другую позицию, став "защитником" секции Табы и заставляя себя полю-бить, как доброго сына хаджи Ибрагима.
He licked his wounds, then took another approach by becoming the ‘protector’ of the Tabah section and endearing himself to the families as the fine son of Haj Ibrahim.
Кард посмотрел на Бити, демонстративно облизал губы и подмигнул ей. Он был похож на индюка с красными глазами. Он стоял перед Куойлом и Саншайн и почесывал пах, будто его жгло огнем.
Card looked at Beety, let her see him licking his mouth and winking like a turkey with pinkeye. He stood then in front of Sunshine and Quoyle, clawing at his groin as though scorched by red-hot underwear.
гл.
Тут быстро подскочил Батчер и начал бить Марлоу ногами по ребрам и по лицу.
Butcher moved in quickly, kicking at his ribs and face.
Мясник нырнул в морозильную камеру и выудил оттуда нечто, по форме и размеру похожее на бейсбольную биту, но только красное и ледяное,
The butcher disappeared into the walk- in cold vault and returned clutching something that was almost the size and shape of a baseball bat, but red and raw.
Он стоял у погрузочного желоба уходящего на следующий день парохода компании Кьюнард, и мимо текли в ледник мясо, и рыба, и битая птица.
he was standing by at the shoot of the Cunard steamer, off to-morrow, as the stocks in trade of several butchers, poulterers, and fishmongers, poured down into the ice-house;
— Например, тому, как кромсать женские тела? — Слова сорвались с губ, прежде чем Риццоли успела подумать. Ее горечь устала биться о броню равнодушия этой женщины.
“Like how to butcher women?” The words were out of Rizzoli’s mouth before she could think about it, a dart of bitter emotion that failed to pierce the other woman’s armor.
Во время забоя Аднан никогда не перерезал спинной хребет. Не делал он этого по двум причинам. Во-первых, это уменьшало боль и, во-вторых, позволяло животному биться в конвульсиях, что ускоряло освобождение тела от крови.
Adnan never struck the spinal cord while doing his butchering, for two reasons: It was less painful to the animal, and it allowed convulsive motions to remain, which hastened the drainage of blood, as required by Islamic law.
гл.
Здесь, в гостиной, мы битых два часа допрашивали свидетелей и пережевывали очевидное.
Here in the drawing-room, for nearly two mortal hours, we have questioned witnesses and belaboured the obvious.
гл.
А ведь мне пришлось десять лет биться как рыба об лёд, чтоб только понять, хотя бы приблизительно понять, как надо работать. Да, это истинная правда;
- and it cost me ten years' knocking about to get at the notion, the merest raw notion, of my work. That's true;
В который уж раз меня поражает, как этот здоровенный бугай в свои сорок девять лет позволяет бить себя своей крошечной матери.
I wondered for the umpteenth time how the great ninny could still allow himself at the age of forty-seven, to be knocked about by his minuscule mother.
гл.
Следующие несколько минут мы вытирали пиво бумажными полотенцами, а официантка заметала битое стекло.
We spent the next few minutes wiping up the spilled beer with paper towels and letting the barmaid sweep up the broken glass.
– Не надо бить папу по этому месту, – сказал Сандерс смущенно. И, снова закрепив полотенце на бедрах, потащил детей вниз по лестнице.
"We don't kick Daddy there," Sanders said. Awkwardly, he wrapped the towel around himself again, and headed downstairs.
а солнце меж тем затопляло мансарды, разделенные дощатыми переборками, так что каждый шаг отчетливо слышался, и рыданье юной швейцарки, у которой отец умирал от рака в долине Граубюндена, подпаляло крикетные биты, спортивные брюки, канотье и чернильницы, этюдники, мошек, черепа мелких птиц, и выманивало запах соли и моря из длинных, бахромчатых, повешенных на стены водорослей, а заодно из набравшихся им после купанья вместе с песком полотенец.
while the sun poured into those attics, which a plank alone separated from each other so that every footstep could be plainly heard and the Swiss girl sobbing for her father who was dying of cancer in a valley of the Grisons, and lit up bats, flannels, straw hats, ink-pots, paint-pots, beetles, and the skulls of small birds, while it drew from the long frilled strips of seaweed pinned to the wall a smell of salt and weeds, which was in the towels too, gritty with sand from bathing.
гл.
Положим, я забросила свой чепец через мельницу, но другие поднятые воротники будут вас бить холодом, пока вы не женитесь.
Supposing I'm ready to fling my cap over the mill, other starchy people will give you the cold shoulder until you're married.
Скот начал слепо метаться, мычать и бить копытами, а лошади в ужасе бешеным галопом носились по своим загонам, с дикими глазами.
The cattle began milling blindly, bellowing and stamping, and the horses ranged at a mad gallop back and forth across their corrals, wild-eyed with terror.
Со стороны шоссе подъехала пара машин с туристами. При виде бурлящей толпы туристы притормозили, увидели битое стекло, разгневанные лица и быстренько укатили восвояси.
Two car-loads of tourists, approaching from the direction of the A-road, slowed at the sight of the milling throng, took in the broken glass, the angry faces, and drove off fast.
И вот мы все мотались вокруг площадки, не отрывая взглядов от минутной стрелки на часах, когда вдруг Кид Камм из пары номер восемнадцать начал бить свою партнершу по лицу.
We were all milling around in the middle of the floor, all of us watching the minute hand of the clock, when suddenly Kid Kamm of Couple No. 18 began slapping his partner on the cheek.
Может, что-то вроде вашей работенки. — Парень ухмыльнулся. — Классно, наверное, набить кому-нибудь морду, зная, что тебе ничего за это не будет! — А ты ведь любишь морды бить, правда? — спросил Уилд вкрадчиво. Медвин пожал плечами. — Да, я не прочь иногда помахаться. — Правда? А почему?
Job like yours mebbe.' He grinned. 'Must be grand to be able to thump people with no comeback!' Wield said gently, 'Like thumping people, do you?' Medwin shrugged. 'Don't mind a bit of a mill,' he said. 'Is that right? Why is that?'
И ведь были же в жизни у меня две жены, и я прогнал одну и убежал от другой, и сотни подружек каждую из которых я предал или обманул так или иначе, когда был молодым и лицо мое радовало открытостью и не стыдился я спрашивать - Теперь я угрюмо смотрю на лицо свое в зеркале и оно отвратительно - Мы любим нашими бедрами и бродим под звездами мостовыми твердыми, тротуарами, по бутылок битым осколкам, не излиться нам трепетно радостно содроганием нежным в потемках - Везде тусклые лица, бездомные и безлюбовные, по всему миру, такие жалкие, ночные улицы, мастурбация (однажды я видел как 60 летний старик мастурбировал два часа прямо в своей комнатушке в нью-йоркском "Миллс-отеле") - (У него была только бумага - и боль - )
And already in my life I’ve had two wives and sent one away and ran away from the other, and hundreds of lover-girls everyone of em betrayed or screwed in some way by me, when I was young and open-faced and not ashamed to ask—Now I look at my mirror face scowl and it’s disgusting—We have sex in our loins and wander beneath the stars on hard sidewalks, pavement and broken glass cant receive our gentle thrust, our gentle thrust—Everywhere bleak faces, homeless, loveless, around the world, sordid, alleys of night, masturbation (the old man of 60 I once saw masturbating for two hours straight in his cell in the Mills Hotel in New York)—(Nothing was there but paper—and pain—)
гл.
Кожаные чулки выглядели примерно так же, но в них прорезей уже не было. Эйла стала биться над ремнями, обвязанными вокруг ее лодыжек. Обувь она снимала крайне осторожно, боясь растерять находившуюся внутри чулок сухую осоку.
Her foot coverings were made the same way, without the slit, and she struggled to untie the swollen leather laces wrapped around her ankles. She was careful to salvage the wet sedge grass when she removed them.
гл.
- А он как стал б-б-б-бить кулаком по к-к-кирпичной стене... - Ты о ком?
‘And so he were l-l-lamming his fist against this here brick w-w-wall.’ ‘What’s that?
гл.
Она стала бить меня своим чертовым хрусталем. Вот, гляньте.
She started whaling on me with those damn peace crystals of hers.
В конце концов, кровь начинает бить из кита струями.
Well, by now, the whale is spouting buckets and buckets and buckets of blood.
Поэтому когда он начал бить мою маму, я подошла к комоду, где он хранил свой пистолет.
So when he started whaling on my mom, I went to the drawer where I knew he kept his gun.
Если вы прибудете из совершенно другого мира, вы не сможете описать кита или человека в игре "20 вопросов", используя всего 20 бит информации.
If you came from somewhere very different you wouldn't be able to specify a whale or a person in a game of 20 Questions with only 20 bits.
Если бы мы представили, что песни горбатых китов исполняются на тональном языке, тогда количество бит в одной песне равнялось бы информации, содержащейся в "Илиаде" или в "Одиссее".
If I imagine that the songs of the humpback whale are sung in a tonal language then the number of bits of information in one song is the same as the information content of the Iliad or the Odyssey.
гл.
Бить лесного зверя — занятие опасное, и чаши нередко поднимались в память погибших.
These chases often had their fill of danger, and casualties of the hunt were frequently toasted to in memoriam.
Необходимость информации из этого направления была огромной – что-нибудь, чтобы заполнить биты и щели добываемые из постов слушания.
The need for information from that area was enormous -- something to fill out the bits and scraps garnered from the listening posts.
Эрик уже начал заправляться, когда я осторожно извлекло свое битое жизнью тело из машины.
Eric had already begun to fill the tank as I eased my sore body carefully out of the car.
— и опять она уплывает, отвлекшись на какую-то пришедшую ей в голову мысль. — ...интересный... — дополняет Бити. — Мы оба так думали.
She trails off, distracted by something in her head. “Interesting,” fills in Beetee. “We both did.”
Она осмотрелась: вся гробница была завалена битым камнем, хотя сейчас стало видно, что потолок и стены целы.
The cavern was filled with fallen rock, but she could see no cracks in the ceiling or the floor, no holes in the walls.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test