Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
The entire landscape comes alive, filled with relationships and relationships within relationships.
Наконец, жизнь со всеми ее сложными связями и взаимоотношениями заполняет среду».
There was a long pause filled with more clattering of knives and forks.
Наступило долгое молчание, заполнявшееся скрежетанием ножей и вилок по тарелкам.
They crossed the outer cave, and Harry helped Dumbledore back into the icy seawater that filled the crevice in the cliff.
Они пересекли внешнюю пещеру, Гарри помог Дамблдору спуститься в заполнявшую расщелину ледяную морскую воду.
The fissure soon opened into a dark tunnel that Harry could tell would be filled with water at high tide.
Расщелина вскоре завершилась темным туннелем, во время прилива, как понял Гарри, целиком заполнявшимся водой.
Whenever there was a pause in the song she filled it with gasping broken sobs and then took up the lyric again in a quavering soprano.
Каждую музыкальную паузу она заполняла короткими судорожными всхлипываниями, после чего дрожащим сопрано выводила следующую фразу.
Each of them set up his or her telescope and, when Professor Marchbanks gave the word, proceeded to fill in the blank star-chart they had been given.
Они настроили телескопы и по команде профессора Марчбэнкс принялись заполнять пустые карты, которые им раздали.
But James merely laughed, permitted his mother to kiss him, gave his father a fleeting hug, then leapt onto the rapidly filling train.
Джеймс в ответ только рассмеялся, подставил щеку под поцелуй матери, на бегу обнял отца и вскочил в быстро заполняющийся вагон.
But when the coin is degraded below its standard weight, the annual coinage must, besides this, fill up the large vacuities which exportation and the melting pot are continually making in the current coin.
Ежегодно выпускаемая монета должна, кроме того, заполнять те большие опустошения, которые вывоз и плавильный тигль производят постоянно в обращающейся монете.
They fill up, in some measure, a very important void, and supply the place of the merchants, artificers, and manufacturers whom the inhabitants of those countries ought to find at home, but whom, from some defect in their policy, they do not find at home.
Они заполняют в известной мере весьма важный пробел и заменяют тех купцов, ремесленников и мануфактуристов, которых жители этих последних стран должны были бы иметь у себя дома, но которых ввиду ошибочности своей политики они у себя дома не имеют.
гл.
On the other hand, a greater number of women are entering the labour force, filling at one and the same time the role of provider, anchor and authority figure in the family.
С другой стороны, все большее число женщин пополняют ряды рабочей силы, выполняя в то же время роль кормильца, опоры и авторитета в семье.
Pillaging was part and parcel of military campaigns as the conquered countries were sacked for treasures while the museums of invaders were filled with the spoils of war.
Грабежи были неотъемлемой частью военных походов, когда ценности побежденных стран подвергались разграблению, в то время как музеи захватчиков пополнялись предметами искусства, награбленными в ходе войны.
Where a particular country is a party to the Aarhus Convention and another UNECE instrument, these provisions of the Aarhus Convention in essence fill the content of the more general and imprecise provisions of other instruments.
Когда какая-либо страна является Стороной Орхусской конвенции и еще одного правового документа ЕЭК ООН, эти положения Орхусской конвенции по существу пополняют содержание более общих и неопределенных положений других правовых документов.
On the one hand, most employers prefer workers who are highly qualified (not lower than categories 4 or 5) and have work experience; on the other hand, the labour market sector monitored by the employment service is increasingly being filled by lowly qualified workers.
С одной стороны, большинство нанимателей отдает предпочтение работникам, имеющим высокую квалификацию (не ниже 4-5 разряда) и опыт работы, с другой стороны, контролируемый службой занятости сектор рынка труда все активнее пополняется малоквалифицированной рабочей силой.
As the CPN-M movement appears to be losing popular support - there were increasing incidents of villages revolting against the abusive behaviour and deadly tactics of the Maoists at the end of 2004 - they have sought to fill their ranks with children, whether as porters, camp followers, propagandists or soldiers.
Поскольку, как представляется, движение КПН-М теряет поддержку народа - в конце 2004 года возросло число случаев, когда деревни восставали против насильственных действий и беспощадной тактики маоистов, - оно стремится пополнять свои ряды детьми, которые выполняют функции носильщиков, сопровождающих лиц, пропагандистов или солдат.
Those who founded the United Nations half a century ago were not motivated by a desire to create the world's best-paid international bureaucracy; they did not, in establishing the Economic and Social Council, envisage a panel with 150 subsidiary bodies; they did not fashion this great forum so that the same tired issues could be debated year after year, filling libraries with reports too heavy to lift and too dull to read.
Те, кто полвека тому назад стоял у истоков создания Организации Объединенных Наций, не руководствовались желанием сформировать самую высокооплачиваемую в мире международную бюрократию; и при создании Экономического и Социального Совета они не надеялись увидеть организацию с 150 вспомогательными органами; они создавали этот великий форум не для того, чтобы одни и те же избитые вопросы обсуждались из года в год, а библиотеки пополнялись отчетами, которые нелегко поднять и слишком скучно читать.
гл.
17. The holder of the Approval Certificate shall, before using the vehicle for the carriage of goods under the cover of a TIR Carnet, fill in, as may be required, on the Approval Certificate:
17. Прежде чем использовать транспортное средство для перевозки грузов с применением книжки МДП, держатель свидетельства о допущении вписывает, если это требуется, в свидетельство о допущении:
It should be noted that the convention would be fully integrated with existing international legal instruments in the international legal sphere so as to fill the gaps with regard to terrorist acts and the protection of nuclear material, so that there would be no overlap between the various conventions or blurring of the dividing lines between them.
Следует отметить, что эта конвенция в полной мере вписывается в рамки уже существующих юридических документов в области международного права, что позволит заполнить некоторые лагуны в отношении актов терроризма и защиты ядерных материалов, а также исключит противоречия между различными конвенциями и недопонимание, которое существует в отношении разграничения сферы применения одних конвенций от других.
гл.
Hence, women began to fill public positions.
Поэтому женщины стали замещать государственные должности.
Currently 83 per cent of these positions are filled according to the Supreme Court.
По оценкам Верховного суда в настоящее время замещаются 83% этих должностей.
In all cases, the UR posts will be filled through redeployment of headquarters staff resources.
Во всех случаях должности ПЮ будут замещаться путем перераспределения со-трудников из штаб-квартиры.
Posts of senior responsibility and at inspector-general level filled by Government appointment (1997):
Должности в сфере управления и генеральной инспекции, замещаемые по решению правительства (1997 год):
7. The unexpired portion of the term of a member may be filled by an alternate member.
7. Альтернативный член может замещать выбывшего члена в течение оставшейся части срока его полномочий.
No data is available on the percentage of positions in the national civil service filled by persons from Darfur
Данных о процентной доле должностей в национальной гражданской службе, замещаемых представителями Дарфура, не имеется
- Proportion of posts of senior responsibility and inspector-general posts filled by Government appointment: 6.6 per cent.
Всего в сфере управления и генеральной инспекции на должностях, замещаемых по решению правительства женщин 6,6 процента.
They replaced two staff at the P4 and P-3 levels (a senior system analyst and a system analyst), posts that the Fund could not fill.
Они временно замещали должности старшего системного аналитика (С4) и системного аналитика (С3), которые изза этого не могли быть заполнены Фондом.
The post of Gender Adviser at Department of Peacekeeping Operations headquarters has been filled in the interim, while the recruitment process goes ahead.
Должность советника по гендерным вопросам в аппарате Департамента операций по поддержанию мира сейчас замещается на временной основе, но работа по поиску кандидата на заполнение этой должности продолжается.
McGonagall won’t last long, she’s only filling in…”
Макгонагалл долго не просидит, она просто так, замещает…
гл.
The position is currently filled by Kimberly Teehee.
В настоящее время эту должность занимает Кимберли Тихи.
OIOS is still in the process of filling several vacancies in the Division.
УСВН продолжает заниматься заполнением ряда вакансий в Отделе.
Within the education hierarchy, men fill the higher ranking positions.
В системе образования мужчины занимают более высокие должности.
a/ The post of Deputy Director is filled by a national of the host country.
a/ Должность заместителя директора занимает гражданин принимающей страны.
UNIFIL continues to fill vacant posts as expeditiously as possible.
ВСООНЛ по-прежнему занимаются заполнением вакансий в максимально сжатые сроки.
It is commonly the case that ethnic Kazakhs and Russians fill senior posts.
Как правило, высокие должности занимают этнические казахи и русские.
The director will fill this post for the first two years of operation.
Директор будет занимать эту должность в течение первых двух лет функционирования Центра.
Don't want anyone filling in their arrest diaries! Got it?
Разве вы не должны заниматься заносом данных об арестах в журналы?
When you agreed to fill in at my dance showcase, did I not make it clear that actual music was involved?
Когда вы согласились заниматься со мной танцами, я не дал понять, что актуальная музыка должна быть замешена?
Hey, when Teri asked me to fill in for her, she told me to check in on you periodically, so, whatcha doing?
Когда Тери попросила меня заменить ее, она сказала, чтобы я периодически проверял тебя, так что, чем занимаешься?
I want to tell you a story. When I was a child, maybe 8 years old, I came back from school one day with a form I had to fill in with my personal information, which also included a field for "Father's profession". I knew that my father worked at the university, that he was very busy there, that he studied the Talmud and old books and that he's a professor, but I didn't know if that really was a profession...
Я бы хотел рассказать вам историю. кроме прочего включал в себя рубрику "Профессия отца". что он занимается талмудом и старыми книгами если это по-настоящему является профессией... если это то что иметься в виду под "Профессией отца".
Almost every individual of the governing party in America fills, at present in his own fancy, a station superior, not only to what he had ever filled before, but to what he had ever expected to fill;
Почти каждый отдельный член господствующей партии в Америке занимает теперь в собственном воображении положение более высокое в сравнении не только с тем, какое занимал прежде, но и с тем, какое когда-либо рассчитывал занимать.
A huge photograph of his own face filled the front page.
Всю первую страницу занимала его огромная фотография.
Sam did not wait to wonder what was to be done, or whether he was brave, or loyal, or filled with rage.
Сэм не раздумывал, что ему делать: ни верности, ни храбрости, ни гнева ему было не занимать.
The bartender always saw to it that the empty chair next to mine was quickly filled by a beautiful woman, and everything would start off all right, but just before the bar closed, they all had to go off somewhere.
Бармен неизменно заботился о том, чтобы пустое место рядом со мной как можно скорее занимала красивая женщина, — поначалу у нас с ней все шло распрекрасно, однако ближе к закрытию бара все эти женщины куда-то исчезали.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test