Перевод для "ética y religiosa" на английский
Ética y religiosa
Примеры перевода
El personal hospitalario tiene derecho a solicitar que se lo exima de participar en dichas intervenciones por motivos éticos o religiosos.
Hospital personnel may ask to be excused from participating in induced abortions for ethical or religious reasons.
El artículo 37 dice que se reconoce la objeción de conciencia por razones éticas y religiosas.
Article 37 reads "conscientious objection for ethical and religious reasons is recognized ...".
Es una afrenta afirmar que la postura ética y religiosa de Sierra Leona es producto de la presión política.
To state that the ethical and religious position which his delegation held was the result of political pressure was an affront.
h) Artículo 36: "El derecho a la objeción de conciencia por razones éticas o religiosas para los casos en que esta Constitución y la ley lo admita".
(h) Article 36 states: "The right to conscientious objection on ethical or religious grounds (is recognized) in the circumstances permitted by the Constitution and by the law.";
115. En el segundo nivel de la educación primaria, el centro de interés en los cursos sobre matrimonio y paternidad son los temas de la educación ética y religiosa.
At the second level of primary school the focus of teaching the education for matrimony and parenthood is found in the subjects of ethical and religious education.
La democracia es realmente más que un concepto político; tiene también dimensiones económicas, sociales, antropológicas, éticas y religiosas.
Indeed, democracy is more than just a political concept; it also has economic, social, anthropological, ethical and religious dimensions.
La democracia no es solo un concepto político; también tiene dimensiones económicas, sociales, antropológicas, éticas y religiosas.
7. Democracy is more than just a political concept; it also has economic, social, anthropological, ethical and religious dimensions.
183. Asimismo el artículo 37 reconoce la objeción de conciencia por razones éticas o religiosas para los casos en que esta Constitución y la ley la admita.
183. Moreover, article 37 recognizes conscientious objection on ethical or religious grounds in the cases allowed by the Constitution and the law.
c) Seis dignatarios de calidad médica e integridad moral reconocidas, teniendo presente las tendencias éticas y religiosas que estén en boga;
(c) Six dignitaries of recognized technical quality and moral integrity, bearing in mind the prevailing ethical and religious currents.
54. El Relator Especial celebra que el artículo 37 de la Constitución reconozca expresamente el derecho a la objeción de conciencia por razones éticas o religiosas.
The Special Rapporteur welcomes the fact that the right to conscientious objection on ethical or religious grounds is explicitly recognized in article 37 of the Constitution.
Los hospitales católicos pueden interpretar las directrices éticas y religiosas de manera liberal o conservadora.
Catholic hospitals are free to interpret sections of the ethical... and religious directives liberally or conservatively.
Lo que me choca, si puedo expresarme así, es la manera en que persisten las preocupaciones éticas y religiosas, sea cual sea la cosmología dominante.
What strikes me, if I may interject, is the manner in which our ethical and religious concerns persist no matter what the prevailing cosmology.
Y cuando ella había hecho velada alusión a Abdullah, aunque sin mencionarlo por su nombre porque Erna lo consideraba prematuro: «¿Intereses éticos y religiosos?
And when she’d hinted at Abdullah, though not mentioning him by name because Erna thought it would be premature: “Ethical and religious concerns?
En general, las sociedades humanas han basado sus tradiciones éticas y religiosas en los patrones de la reproducción sexual humana, y de ese modo han dispuesto las cosas para que las mujeres estén oprimidas por los hombres, y los niños por ambos.
Human societies in general have made ethical and religious traditions out of the patterns of human sexual reproduction. Humans have so arranged matters that women are oppressed by men, and children by both.
Qué nervioso y azorado estaría, en la oscuridad de esa salita llena de libros de Derecho, en la pujante noche primaveral virginiana, escindido entre la ilusión de esa aventura —¿la primera, en una vida de coitos matrimoniales y reproductores?— y su cobardía enmascarada tras el rigor de unos principios éticos, convicciones religiosas y prejuicios sociales.
How nervous and alarmed he must have been in the darkness of that living room filled with law books, in the potency of the Virginia spring night, torn between his hope for an adventure—the first in a lifetime of purely matrimonial and reproductive coitus?—and his cowardice disguised as rigorous ethical principles, religious convictions, and social prejudices.
   - Así pues -dijo, animado-, suponiendo que no tengamos nada más de qué hablar, lo que he sugerido a Frau Richter que podemos hacer… y en realidad hemos hecho ya provisionalmente, sujeto a tu aprobación, Isa… es ingresar de momento toda la suma en nuestro banco, de manera que pueda traspasarse al instante, mediante transferencia electrónica, a los beneficiarios que tú y el doctor Abdullah, a la luz de tus inquietudes éticas y religiosas, decidáis -de pronto extendió un brazo y consultó su reloj de lujo- dentro de… veamos… siete minutos a partir de ahora.
“So then,” he said brightly, “on the assumption that we have no further matters to discuss, what I have suggested to Frau Richter that we do—and indeed what we have provisionally done subject to your approval, Issa—is place this entire sum temporarily on account with our own bank, in such a way that it can be instantly transferred, by wire, to the beneficiaries that you and Dr. Abdullah, in the light of your ethical and religious concerns, decide upon”—he shot out an arm and glanced at his costly watch—“in, well, seven minutes from now, say.
Pero a veces, la verdad es que con cierta frecuencia, cuando se suceden páginas y páginas que quedan claramente al margen de la narración, diciéndonos lo que deberíamos pensar, lo que piensa Tolstoi de la guerra o del matrimonio o de la agricultura, entonces el hechizo se rompe, y aquellas gentes próximas y deliciosas que estaban sentadas a nuestro alrededor, participando de nuestra vida, quedan separadas de nosotros, cerrándose la puerta para no volver a abrirse hasta que el solemne autor haya rematado del todo ese ponderoso pasaje en el que explica y vuelve a explicar sus ideas acerca del matrimonio, o de Napoleón, o de la economía agrícola, o sus puntos de vista éticos y religiosos.
But sometimes, rather often in fact, when pages and pages follow which are definitely in the margin of the story, telling us what we ought to think, what Tolstoy thinks about war or marriage or agriculture—then the charm is broken and the delightful familiar people who had been sitting all round us, joining in our life, are now shut off from us, the door is locked not to be opened until the solemn author has quite, quite finished that ponderous period in which he explains and re-explains his ideas about marriage, or Napoleon, or farming, or his ethical and religious views.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test