Перевод для "property owner" на русский
Примеры перевода
Existing property owner purchasing new dwelling
При покупке собственником нового жилья
The property owners' case, therefore, was dismissed.
Поэтому иск собственников земель был оставлен без удовлетворения.
The rights of all property owners are protected in the same way.
Права всех собственников защищаются равным образом.
For instance, the interests of property owners and occupiers might clash.
Например, могут сталкиваться интересы собственников и арендаторов.
(i) Secure tenure rights for all property owners;
i) гарантирования прав владения для всех собственников имущества;
How can there be peace if the land of legitimate property owners is not restored?
Но как можно говорить о мире, если законные собственники не могут вернуть себе землю?
How should tenants' rights be balanced with the rights of property owners?
Каким образом права арендаторов должны взаимодействовать с правами собственников жилья?
Private property owners will resist value-destroying structural change.
Частные собственники будут противодействовать структурным преобразованиям, приводящим к снижению стоимости.
We cut deals with all the property owners to vacate, but...
- Мы договорились со всеми собственниками недвижимости, но...
♪ and as a property owner ♪ ♪ I had to sing 'cause I was so proud ♪
*И, как собственник, решил,* *что наш район, похоже, крут.*
They are owned now and, like property owners everywhere, men will fight to protect them.
Теперь они владеют ими, и как любые собственники, люди будут бороться, защищая их.
He's not named in this file, and there's no wrongful-death or other litigation against the property owners.
Его имя в деле не упоминается, насильственных смертей или других судебных процессов против собственников нет.
I married him, made him a property owner, gave him my love... the best I have I've given him, if only he could have given me a child.
Я вышла за него замуж, сделала его богатым собственником, дала ему любовь. Если только у нас был ребенок Мне надо идти.
Its members are picked from the phonebook, from the list of local property owners and the electoral rolls, i.e., from classes which have a vested interest in society's remaining unchanged.
Их выбрали с помощью телефонной книги, в которой содержится список мелких собственников и проверенного электората, т.е. представителей круга, заинтересованного в том, чтобы положение в обществе оставалось неизменным.
While Philippine laws support gender equality in property rights, in practice, men are considered to be the major property owners.
Хотя филиппинские законы предусматривают обеспечение гендерного равенства в вопросах имущественных прав, на практике основными собственниками имущества считаются мужчины.
He also asked for comment on reports of rising violence committed by settlers against Palestinian farmers and property owners as illegal settlements expanded.
Оратор также просит прокомментировать сообщения о росте насилия в отношении палестинских фермеров и собственников имущества со стороны поселенцев в условиях расширения незаконных поселений.
No one could hinder property owners in the use of their property, except in the public interest in cases stipulated by law and under the condition that the person relinquishing property was fairly compensated (para. 71).
Никто не может препятствовать собственникам имущества в его использовании кроме как в общественных интересах в предусмотренных законом случаях и при условии предоставления лишившемуся имущества лицу справедливой компенсации (пункт 71).
The Act on the Expropriation of Immovable Property and Special Rights (603/1977) provides that a property owner is entitled to full compensation for the financial losses caused by the expropriation (section 29 of the Act).
В Законе об экспроприации недвижимого имущества и специальных правах (603/1977) предусматривается, что собственник имущества правомочен получать компенсацию в полном объеме в отношении финансовых потерь, понесенных в результате экспроприации (статья 29 данного Закона).
The Programme also targets property owners in the informal sector to enable them to enter into the formal market economy for purposes of enhancing their opportunities of using their assets to access capital and hence improve national economic growth and reduce individual house hold poverty.
Программа также нацелена на собственников имущества в неформальном секторе с тем, чтобы позволить им войти в формальную рыночную экономику в целях расширения их возможностей в области использования своих активов для доступа к капиталам и улучшения, соответственно, национального экономического роста и сокращения бедности среди индивидуальных домохозяйств.
With regard to property claims in the southern part of the island, on 12 March 2013, the European Court of Human Rights rejected the applications of four Turkish Cypriot property owners in the case of Ali Kamil Karamanoğlu and Others v. Cyprus on the grounds that they had not yet raised the matter of contention in the appropriate forum.
30. По вопросу об имущественных претензиях, подаваемых в южной части острова, Европейский суд по правам человека 12 марта 2013 года в связи с делом Али Камил Караманоглу и др. против Кипра отклонил заявление являющихся собственниками имущества четырех киприотов-турок на том основании, что они ранее не обращались по поводу предмета разбирательства в соответствующий судебный орган.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test