Примеры перевода
Income and property ownership conditions apply;
При этом действуют положения, касающиеся уровня доходов и владения недвижимостью;
Immovable property ownership or possession may be transferred to a foreigner with the permission of the Minister for Foreign Affairs;
ii) собственность или владение недвижимым имуществом могут быть переданы иностранцу с разрешения министра иностранных дел;
Transfer of immovable property ownership or possession of immovable property of the State or local government unit;
ii) передачу собственности на недвижимое имущество или владения недвижимым имуществом государства или органа местного самоуправления;
21. Property ownership on the part of foreigners was subject to quotas, chiefly because Lebanese territory was not very extensive.
21. Что касается владения недвижимостью иностранцами, то оно регламентируется в рамках системы квот, главным образом, по причине небольших размеров ливанской территории.
Regarding property ownership, only 3 per cent of Kenyan women own title deeds, thereby minimizing their opportunities to access credit.
95. Что касается владения собственностью, то лишь 3 процента кенийских женщин имеют свидетельства на право владения недвижимостью, что уменьшает их возможности в отношении доступа к кредитам.
Applicants must not only fulfil income and property ownership conditions but also demonstrate that they are prepared to learn Dutch and, in specific cases, to take steps to integrate in society.
Помимо условий, касающихся уровня доходов и владения недвижимым имуществом, кандидаты на аренду жилья должны продемонстрировать, что они готовы изучать голландский язык и - в конкретных случаях - готовы выполнять гражданские обязанности, связанные с интеграцией в общество.
Only the title to real-property ownership in Finland by persons living abroad can be restricted in certain cases under the Act on the Surveillance of Non-Residents' and Foreign Organizations' Acquistions of Real Property in Finland (1613/1992).
В соответствии с Законом о контроле за приобретением недвижимости в Финляндии нерезидентами и иностранными организациями (1613/1992) право на владение недвижимостью в Финляндии в ряде случаев может быть ограничено для лиц, проживающих за рубежом.
Ministerial Decision No. 259 of 2010 had established a committee to review property ownership applications and set general policy on property ownership by non-Kuwaitis.
Министерским решением № 259 от 2010 года был создан комитет по рассмотрению заявок на владение собственностью и разработана общая политика по вопросам владения собственностью лицами, не являющимися гражданами Кувейта.
Treatment of women with respect to inheritance and laws protecting their right to property ownership.
Обращение с женщинами в связи с наследованием и законы, защищающие их права на владение собственностью
Property ownership by non-Kuwaitis was governed by Act No. 74/1979.
Порядок владения собственностью лицами, не являющимися гражданами Кувейта, регулируется законом № 74/1979.
Given the size of the country, it was deemed necessary to place such a restriction on property ownership.
С учетом размеров страны представляется необходимым вводить подобные ограничения на право владения собственностью.
Parameters of property ownership are also defined by the law and depend on the number of family members.
Характеристики владения собственностью также определяются законом и зависят от количества членов семьи.
He would appreciate an explanation of the need for that measure, which constituted interference with the fundamental right of property ownership.
Он был бы благодарен за разъяснения относительно необходимости такой меры, нарушающей основополагающее право на владение собственностью.
Paragraph 3 (b) provides that: "Property ownership for the purpose of population change shall be prohibited."
В пункте b) статьи 3 говорится: "Владение собственностью в целях осуществления политики демографических изменений запрещено".
On its part, the Family and Guardianship Code spelled out man and wife's equality of property ownership.
С другой стороны, в Кодексе законов о семье и опекунстве предусматривается равенство мужчин и женщин в вопросах владения собственностью.
New provisions in Family Code to entitle men and women with equal rights on property ownership are developed.
Разработаны новые положения Семейного кодекса, предоставляющие женщинам и мужчинам равные права на владение собственностью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test