Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Drafts should be projected on a screen, where possible, and read out by the Chair.
Когда это возможно, проекты должны проецироваться на экране и зачитываться Председателем.
The image of the podium was given a rate of 384 kbps and was projected on the 25" monitor.
Изображение стола президиума передавалось со скоростью 384 кбит/с и проецировалось на 25дюймовый монитор.
Accordingly, it was assigned a rate of 512 kbps and was projected on the 42" plasma screen.
Поэтому оно передавалось со скоростью 512 кбит/с и проецировалось на 42дюймовый плазменный экран.
As in Nairobi in 2004, the declaration should project the main message or messages of the conference.
Как и в Найроби в 2004 году, декларация должна проецировать основной тезис или тезисы Конференции.
Consequently, lifetime risk estimation requires projection beyond the period of observation.
Следовательно, для оценки степени пожизненного риска необходимо проецировать данные за пределы периода наблюдения.
Furthermore, the Bureau discussed the draft and worked on revising the text projected on the screen.
Кроме того, Президиум обсудил проект и провел работу по редактированию текста, который проецировался на экране.
The voting boards will not be a lighted system as in the existing buildings, but will use a projection screen method.
Результаты голосования будут не высвечиваться на табло, как это принято в существующих зданиях, а проецироваться на экран.
Make projections of the results of the various options, including the preservation of the present system;
- проецировать в будущее результаты, полученные при осуществлении различных стратегий, включая деятельность по поддержанию существующей системы;
It's called projected cannibalism.
Это называется проецированным каннибализмом.
You're able to astral project.
Ты можешь проецироваться в астрале.
I was just projecting my anger?
Я просто проецировала свой гнев?
I'm not projecting anything.
Я не пытаюсь на кого-либо это проецировать.
We'd simply project our, uh, thought bodies.
Мы просто проецировали туда наши ментальные тела.
That light projected images of them onto the screen.
Этот свет проецировал их изображения на экран.
It projected this light matrix hologram on the ceiling.
Он проецировал световую матричную голограмму на потолок.
It causes them to project their emotions onto others.
Он заставляет их проецировать свои эмоции на других.
He held a mirror against the wall where the image was being projected.
Он держал зеркало напротив стены, где проецировалось изображение.
But will you stop projecting it onto me and stefan, please?
Но перестань проецировать это на меня и Стефана, пожалуйста?
"What is happening here?" the Emperor demanded. "Child, can you truly project your thoughts into the mind of another?"
– Да что, наконец, происходит? – не выдержал Император. – Дитя, ты что, правда, можешь проецировать мысли в чужое сознание?
After project insert in principle
После "выступало" включить "в принципе".
MEW was the employer on all of these projects.
Во всех случаях заказчиком выступало МЭВ.
The main investor in the project was the Municipality of Kuwait.
Главным инвестором в этом проекте выступал муниципалитет Кувейта.
In the case of rounded covers, these shall have a minimum projected area of 150 mm2 when measured not more than 6.5 mm from the point projecting furthest.
В случае закругленных покрытий их минимальная выступающая площадь должна составлять 150 мм2, замеренная на расстоянии не более 6,5 мм от наиболее выступающей точки.
It viewed favourably the international radio broadcasting project.
Она выступает за реализацию проекта создания международной сети радиовещания.
(a) Initiating programmes, projects and activities;
a) выступал с инициативами в отношении осуществления программ, проектов и других мероприятий;
Their projects serve as models for States to follow.
Их проекты выступают в качестве моделей, которые могли бы использовать государства.
profiles of host organisations behind each individual project
Специализация организаций, выступающих организаторами по каждому отдельному проекту;
The employer on the Project was Kuwaiti National Petroleum Company.
Заказчиком в рамках этого проекта выступала Кувейтская национальная нефтяная компания.
The World Bank is the major international partner in this project.
Основным международным партнером по этому проекту выступает Всемирный банк.
Jean has a project in the area.
Жан здесь будет выступать.
Hmm, there's a lot of people against the project.
Многие выступают против этого проекта.
Small, non-projecting mastoid, sharp supraorbital margin...
Маленький, не выступающий сосцевидный отросток, острая надглазничная дуга...
Large projecting mastoid processes indicate the victim was a male.
Крупные выступающие сосцевидные отростки указывают на то, что жертва – мужчина.
Large, projecting mastoid process, broad chin and high nasal root indicate the decedent was a Caucasian male.
Большой, выступающий сосцевидный отросток, широкий подбородок и высокий носовой корень указывает, что покойный был мужчиной европеоидной расы.
With this and its projecting front teeth, Epidexipteryx has the perfect tools to hunt for insects among the trees.
С ними и выступающими передними зубами, у эпидексиптерикса есть превосходные орудия для охоты на насекомых среди деревьев.
He's been harassing you since you announced this project, you invite him to the set, and he doesn't even show up?
Он выступал против с того самого момента, как вы анонсировали этот проект, потом вы пригласили его на съемки, а он даже не пришел?
A related group had bodies that were divided into segments, with little projections on either side that helped them to move around on the sea floor.
У родственной группы тело разделилось на сегменты, с небольшими выступающими частями с одной стороны, что позволило им передвигаться по дну моря.
When the contenders perform, they have to remember that the Glee project... isn't solely about finding the best singer, the best dancer, or the best actor.
Когда кандидаты будут выступать, Им нужно будет помнить, что Glee project не только о том, чтобы найти лучшего исполнителя, лучшего т анцора, или лучшего актера.
As well, you likely project Pete into the role of your father, Sam into the role of a forbidden connection, which confuses your feelings for either man.
На Пита ты проецируешь роль своего отца, а Сэм выступает в качестве "запретной связи", что не дает тебе четко осознать чувства ни к одному из них.
The office duplicated a space frigate's master control center—communications and viewscreens along a thirty-degree arc of wall, remote arming and firing banks adjoining, and the desk formed as a wall projection—part of the remaining curve.
Помещение имитировало центральный командный пункт космического фрегата – на одной шестой стены размещались экраны интеркомов и внешнего обзора, с обеих сторон дугу экранов замыкали пульты управления вооружением, а стол выступал из противоположной стены.
79. The Construction Services Unit will analyse AMISOM requirements for engineering services, develop project concepts and proposals and design facilities and works projects.
79. Группа строительных работ будет анализировать потребности АМИСОМ в инженерно-технических услугах, подготавливать проектные идеи и предложения и проектировать здания и технические сооружения.
However, we must guard against the tendency to project certain models of democracy as a universal panacea and role models for all Member States.
Однако мы должны остерегаться тенденции проектировать некоторые модели демократии в качестве универсальной панацеи и образца для всех государств-членов.
9. Visual information was transmitted to the remote interpreters by means of two identical videoconferencing systems and was projected onto large screens.
9. Видеоинформация передавалась дистанционным устным переводчикам с помощью двух одинаковых систем проведения видеоконференций и проектировалась на крупных экранах.
The United Nations should ensure that the universal nature of human rights is accepted and projected as a leading principle for the conduct of the international community.
Организации Объединенных Наций надлежит обеспечить, чтобы всеобщий характер прав человека воспринимался и проектировался как один из руководящих принципов поведения международного сообщества.
Option 3: In addition to option 1, an afforestation or reforestation CDM project activity is to be designed in a manner to minimize leakage.
Вариант 3: В дополнение к варианту 1 деятельность по проекту МЧР в области облесения или лесовозобновления должна проектироваться таким образом, чтобы свести утечку к минимуму.
In 2008, project activities included the design of a knowledge network portal and the preparation of regional and global "knowledge strategies" for the telecentre transformation and networking process.
В 2008 году в рамках проекта, в частности, проектировался портал информационной сети и разрабатывались региональные и глобальные <<стратегии знаний>> для преобразования телецентров и создания сетей.
introductions of technological preparation in high school with the purpose of development in pupils of new abilities and skills, including skills to project, make decisions and to perform creative work, to support a high level of innovations;
введения технологической подготовки в средней школе с целью развития у учащихся новых способностей и умений, включая умения проектировать, принимать решения и выполнять творческую работу, поддерживать высокий уровень инноваций;
Ahmad Yousef Almass, Acting Chair of Qatar Ports Management, introduced the new Doha Port project that was being designed, planned and built in full compliance with environmental sustainability principles.
Ахмад Юсеф Алмасс, исполняющий обязанности Директора Катарского управления портов, представил новый проект развития порта Дохи, который проектировался, планировался и строился в полном соответствии с принципами экологической устойчивости.
130. In response to the Board's query, the Administration stated that IMIS was never conceived for project control for field-based organizations, nor does it contain certain essential modules that would allow the organization to depend on it entirely.
130. В ответ на запрос Комиссии администрация заявила, что ИМИС не проектировалась для целей осуществления базирующимися на местах организациями контроля за проектами и не содержит отдельных необходимых модулей, которые позволили бы УВКБ целиком переключиться на эту систему.
2.1 Develop guidelines and a practical tool kit with project examples of how to design pro-poor programme in the area of democratic governance, energy and environment, HIV and AIDS, and crisis prevention and recovery.
2.1 Разработка руководящих принципов и основного набора практических инструментов и примерного проекта того, как проектировать программы, направленные на улучшение положения бедных слоев населения, в области демократического управления, энергетики и окружающей среды, ВИЧ/ СПИДа, предотвращения кризисов и восстановления.
I'd love a project.
Мне нравится проектировать.
I've done some interesting projects. I've designed a tourist resort called The Dream Beach.
Я дизайнер, у меня много проектов, я проектировал курорт Dream Beach.
Do you have more projects with this architect?
Будете ли вы строить город, а пан архитектор будет проектировать посёлки? Большое спасибо за такие нововведения.
The viewer was supposed to project their problems on a person... in this case, Justin.
Зритель должен был проектировать свои проблемы на человека... В данном случае - на Джастина.
That thing took an image out of your minds and then projected it back at you.
Эта штуковина брала образы из вашего сознания, из памяти, и проектировала их обратно.
Well, if the unsub was into that, he could be projecting his own fetish onto his victims.
Если субъект страдает какой-либо фобией, он может проектировать собственный фетиш на своих жертв.
Our dead architect just dropped out of Linden's latest tower downtown and it looks like he bailed because of a disagreement over an earlier project.
Наш мертвый архитектор отказался проектировать высотку Линдена в центре. Похоже, это из-за разногласий на другом его проекте.
составлять проект
гл.
The third segment of this project is still in the pipeline.
Попрежнему продолжается разработка третьей составляющей проекта.
Second, the development of software may be part of a R&D project.
Во-вторых, разработка программного обеспечения может быть одной из составляющих проекта НИОКР.
Work has been stepped up under other components of the UNDP BUMAD project.
Активизирована работа в рамках других составляющих проекта БУМАД ПРООН.
Its main component projects and their current statuses are described briefly below.
Ниже вкратце описываются основные составляющие проекты и приводится информация об их текущем состоянии.
Capacity building interventions relevant to all four interventions are integral to the project.
Неотъемлемой составляющей проекта являются меры по наращиванию потенциала, имеющие актуальность для всех четырех направлений.
This is one component of the rural development project (PRODER) being executed with the support of the International Fund for Agricultural Development (IFAD) in six departments.
Он является одним из составляющих проекта сельскохозяйственного развития (ПСР), который осуществляется при поддержке МФСР в шести департаментах страны.
An important component of the project is bringing together the ocean science/data management communities with managers/ decision makers.
Одна из важных составляющих проекта предусматривает выведение тех, кто занимается океанологией и управлением морскими данными, на работников руководящего и административного звена.
In fact, time lines for the completion of some projects are conspicuously missing from the annex.
Так, бросается в глаза тот факт, что в приложении не указаны сроки завершения некоторых проектов.
The project involved challenging entrenched perceptions and behavioural patterns as well as changing attitudes to sexual harassment in the workplace and other institutions.
Проект бросал вызов устоявшимся представлениям и моделям поведения, а также был направлен на изменение отношения к сексуальным домогательствам на рабочем месте и в других учреждениях.
The aim of the project is to improve and coordinate preventive actions to address the problem of school dropouts and to increase the number of people with basic education.
Цель проекта заключается в том, чтобы повысить эффективность мер предупреждения, направленных на решение проблемы учащихся, бросающих школу, улучшить их координацию и повысить долю населения, получившего базовое образование.
Until Israel renounces the construction of new housing and commercial projects in occupied territory, settlement activity will continue to derail the negotiations and cast its ugly shadow on the peace process.
Пока Израиль не отречется от реализации на оккупированной территории новых жилищных и коммерческих проектов, поселенческая деятельность будет продолжать торпедировать переговоры и бросать зловещую тень на мирный процесс.
The Community-Based Demonstration Pilot Projects, which promoted Aboriginal-specific community-based initiatives to improve the retention rate in school of Aboriginal students, were completed.
Было завершено осуществление двух общинных демонстрационных экспериментальных проектов, которые содействовали реализации общинных инициатив, направленных на сокращение численности бросающих школу учащихся из числа коренных жителей.
In addition to measures to implement the gender mainstreaming approach in the education system, (1) the Government has embarked on projects in partnership with UNICEF to combat dropping out among girls:
328. Наряду с мерами, принятыми в целях реализации учитывающего гендерные аспекты подхода в системе образования, государство в сотрудничестве с ЮНИСЕФ приступило к осуществлению проектов, направленных на сокращение доли девочек, которые преждевременно бросают учебу:
19. The Kosovo authorities and particularly the Mitrovica municipality (south) regularly challenged the authority of the UNMIK Administration Mitrovica (UAM) by undertaking infrastructure projects without consulting with UAM and by encouraging the construction of houses by Kosovo Albanians without legal authorization.
19. Косовские власти, и особенно власти общины Митровица (юг), регулярно бросали вызов полномочиям Митровицкой администрации МООНК, приступая без консультации с ней к инфраструктурным проектам и поощряя строительство домов косовскими албанцами без юридического разрешения.
School drop-outs are monitored and supported with complementary projects such as "Come on girls, let's go to school!", "Increasing the Attendance Rate in Primary Education (1st to 8th graders)", "Increasing the Enrolment Rate of Girls".
Случаи, когда учащиеся бросают учебу, отслеживаются, причем в дополнение к этому профилактика таких случаев поддерживается такими проектами, как "Ну, девочки, пойдем в школу", "Повысим посещаемость начальных школ" (с первого по восьмой классы), "Повысим охват образованием девочек".
Five incidents in which stones were thrown at Israeli vehicles and border police patrols occurred near Beit Hadassah in Hebron where hundreds of students staged a demonstration in protest against the closure and the Har Homa construction project.
Пять инцидентов, когда в израильские автомобили и патрули пограничной полиции бросали камни, произошли неподалеку от Бейт-Хадассаха в Хевроне, где сотни студентов провели демонстрацию протеста против закрытия территорий и осуществления строительного проекта в Хар-Хоме.
You're the one projecting.
Так что это ты бросаешь перчатку.
He's dropping the project anyway.
Он все равно бросает проект
'She's watching some brothers shooting hoops in the Projects.
Она наблюдает за братьями, бросающими мяч в бедном районе.
This must throw Oppenheimer's position on this project into doubt, sir.
Это бросает тень сомнения на роль Оппенгеймера в проекте.
-Her at Cuba Disco last year. I pitched her a project with underground groups...
Люди всегда меня просят о помощи а потом бросают меня на холоде.
We get the benefit of interpreting the data firsthand, plus, it deflects any inappropriate projection away from our patients.
Мы получаем выгоду от объяснения данных из первых рук, плюс, это не будет бросать тень на наших пациентов.
Justin, you leave three open projects in Afghanistan and you rush out to a place like this, you know, it looks like you're running from something.
Джастин, вы бросаете три незаконченных проекта в Афганистане и бежите в такое место, знаете, кажется, что вы бежите от чего-то.
Now... Since Favelloni handled all the contracts for Faso's government construction projects, there's no end of mud which might get thrown, however unfairly, in all directions.
A так как Фавеллони занимался всеми контрактами по строительным проектам Фасо по заказу правительства, то грязи, которую начнут бросать во все стороны, безусловно незаслуженно, не будет конца.
For example, where regional plans of action include medium- and long-term activities, as in the Comprehensive Plan of Action, associated multi-year project plans should be developed.
Так, например, там, где региональные планы действий включают мероприятия, рассчитанные на среднесрочную и долгосрочную перспективу, как в КПД, следует составлять планы связанных с ними многолетних проектов.
551. In order for the National Culture Fund to carry out these policies through the implementation of the projects covered by the Plan of Action, cooperation between the public and private sectors is essential. The following funds and projects are to be brought into operation:
551. Практическая реализация этой политики через ФОНКУЛЬТУРА посредством выполнения проектов, составляющих План действий, предполагает обязательное сотрудничество между государственным и частным секторами и предусматривает деятельность фондов и выполнение проектов, которые описываются ниже:
The incumbent will liaise and coordinate with all project stakeholders, including the software supplier and external consultants, maintain the project implementation plan, including milestones and deliverables, and monitor that all tasks are on schedule.
Он будет обеспечивать координацию и постоянные контакты со всеми заинтересованными сторонами этого проекта, включая поставщика этой прикладной программы и внешних консультантов, составлять план осуществления проекта, включая определение основных этапов и результатов работы, и контролировать своевременное выполнение всех заданий.
More specifically, UNDP will endeavour to involve operations experts at the project initiation stage, ensure procurement expertise is available throughout the project, draw up a procurement plan early on and make use of fast track procedures where beneficial.
В более конкретном плане ПРООН будет стремиться привлекать экспертов по оперативной деятельности уже на этапе инициирования проекта, обеспечивать участие специалистов по закупкам на протяжении всего проекта, составлять планы закупок на раннем этапе проекта и использовать ускоренные процедуры, где это приносит какие-либо преимущества.
Such support has already begun in connection with pro-poor economic policies in a regional programme in Asia and the Pacific and in national projects in the Caucasus and Central Asia and is being planned for other regions.
Такая поддержка уже стала оказываться в связи с осуществляемой в интересах бедноты экономической политикой в рамках региональной программы в Азиатско-Тихоокеанском регионе и национальных проектов на Кавказе и в Центральной Азии, и составляются планы оказания такой поддержки в других регионах.
It should be pointed out that the project will also contribute to Arab water security, if not directly then indirectly by regulating the use of water resources and providing effective tools for the proper, integrated management of this resource in areas of project operation, taking into account a holistic view of the integration of water resources with other natural resources and formulating appropriate scenarios for this purpose, thus making it easier for decision makers to predict the future and elaborate plans for the integrated development of water resources.
Следует подчеркнуть, что этот проект, если не прямо, то косвенно, будет также способствовать повышению водной безопасности в арабских странах за счет регулирования использования водных ресурсов и обеспечения эффективных механизмов для надлежащего комплексного управления этим ресурсом в районах реализации проекта, с учетом целостного подхода к объединению водных ресурсов с другими природными ресурсами и разработки для этой цели соответствующих планов действий, тем самым помогая директивным органам прогнозировать будущее и составлять планы комплексного развития водных ресурсов.
Other matters of concern were that operational partners had frequently failed to draw up work plans, making it difficult to implement projects and programmes properly; there had been delays in signing agreements with operational partners, resulting in a lack of information about obligations and financial commitments; and the ambiguity of some agreements with operational partners had led to additional claims.
К числу других вызывающих озабоченность вопросов относится тот факт, что партнеры по оперативной деятельности во многих случаях не составляют планов работы, что затрудняет осуществление проектов и программ должным образом; отмечаются случаи задержек с подписанием соглашений с партнерами по оперативной деятельности, в результате чего отсутствует информация, касающаяся финансовых и других обязательств; а туманный характер некоторых соглашений с партнерами по оперативной деятельности становится причиной выставления дополнительных претензий.
The Ministry, in collaboration with IOM, ILO, the La Strada international women's rights organization, OSCE, the Ukrainian Educational Centre for the Reforms, the Women's Consortium of Ukraine, the United States Agency for International Development (USAID), the United States embassy in Ukraine, the International Renaissance Foundation and other organizations, carried out measures under the following projects: Tackling trafficking in people in Ukraine; Opportunities for vocational training andemployment, and migration policy as factors in preventing and reducing the scale of trafficking in persons in Albania, Moldova and Ukraine; Development of the national system for assisting child victims of trafficking and sexual exploitation; Support for the activities of regional coordination councils for combating trafficking in persons through the advisory councils set up in 17 provinces of Ukraine; Formulation and introduction of teaching programmes on combating trafficking in persons (especially children) as a component of the curricula of general education schools and vocational/technical and higher education institutions, etc.
Министерство по делам семьи, молодежи и спорта совместно с Международной организацией миграции, Международной организацией труда, Международным женским правозащитным центром <<Ла Страда-Украина>>, ОБСЕ, Украинским образовательным центром реформ, Женским консорциумом Украины, Агентством США по международному развитию, Посольством США в Украине, Международным фондом <<Возрождение>>, иными организациями проводило мероприятия в рамках проектов <<Борьба с торговлей людьми в Украине>>, <<Возможности профессионального обучения, занятость и миграционная политика как факторы предотвращения и сокращения масштабов торговли женщинами в Албании, Молдове и Украине>>, <<Развитие национальной системы помощи детям, пострадавшим от торговли людьми и сексуальной эксплуатации>>, <<Поддержка деятельности региональных координационных советов по противодействию торговле людьми посредством совещательных советов в 17 областях Украины>>, <<Разработка и введение учебных программ по противодействию торговле людьми (в особенности детьми) как составляющей планов учебно-воспитательной работы общеобразовательных школ, профтехучилищ и высших учебных заведений>> и пр.
Deficiency in contracting project staff and consultants
Недостаток в системе контрактов, выдаваемых персоналу по проектам и консультантам
Low interest loans are available to finance up to 70% of a project.
Ссуды под низкие проценты могут выдаваться для финансирования проектов в размере до 70% затрат на их осуществление.
(i) Advance authorizations be given only in respect of projects which are actually ready to take off;
i) выдавать досрочные разрешения только в отношении проектов, которые действительно готовы к осуществлению;
(a) Advance authorizations should be given only in respect of projects which are actually ready to take off;
а) досрочные разрешения должны выдаваться лишь в отношении проектов, которые действительно готовы к осуществлению;
(i) Advance authorizations should be given only in respect of projects which are actually ready to take off;
i) досрочные разрешения должны выдаваться только в отношении проектов, которые действительно готовы к осуществлению;
Insurance policies could be issued for afforestation and reforestation projects to cover possible losses of carbon.
Для проектов в области облесения или лесовозобновления могут выдаваться страховые полисы в целях покрытия возможных потерь углерода.
Based on my projections, the amount of power the Concordia reactors would create is nearly a trillion times more.
По моим прогнозам, количество энергии, которое будут выдавать реакторы Конкордии, в триллион раз больше.
Captures basic project financial information.
Отражает только основную финан-совую информацию о проекте.
The projected requirements reflect the level of realized expenditures.
Прогнозируемые потребности отражают уровень фактических расходов.
There was no mechanism to capture the implementation status and outcome of the projects.
Не существует механизма, отражающего ход осуществления и результаты проектов.
This dismal projection reflects the extent of the AIDS epidemic in the continent.
Этот мрачный прогноз отражает масштаб эпидемии СПИДа на континенте.
This has adversely affected the agility of project implementation in Cuba.
Это негативно отражается на оперативности осуществления проектов на Кубе.
Like I project the essence of you, like a you-ness.
Я отражаю вашу сущность вашу вашесть
Caroline wanted our nails to project success, so...
Кэролайн хотела, чтобы наши ногти отражали нашу успешность...
Unknown, but, mirrors are usually just gonna reflect light, but this thing projects yearnings and cravings.
То есть, зеркала обычно просто отражают свет. А это проецирует сильные желания и устремления.
Think of yourselves as blank canvases on to which your characters' motivations are projected, ye ken what I'm saying?
Думайте друг о друге как о чистых холстах на которых отражаются мотивы вашего персонажа, Поняли?
So it seems like a good place 'to meet Enlightenment scholar Dr Kate Tunstall and find out about 'the book that embodies the Enlightenment project -
Так что это прекрасное место, для встречи с исследователем Просвящения и книги, которая его отражает, доктором Кейт Тантстэлл.
He must reflect what is projected upon him.
Он должен отражать то, что этот миф проецирует на него.
Actual or projected date of issuea
Фактическая или предпола-гаемая дата выпускаа
In addition, the project will produce a twice-yearly newsletter.
Кроме того, в рамках этого проекта два раза в год будет выпускаться бюллетень.
The Centre also issues publications and organizes cultural projects.
Центр также выпускает публикации и проводит культурные мероприятия.
- To enhance the productivity and upgrade the quality of existing small business projects, and to provide them with advisory services.
- повышение производительности труда и качества выпускаемой продукции на существующих малых предприятиях и оказание им консультативных услуг.
The project will also provide training to at least 45 local women and men producers in desktop publishing.
Этот проект также обеспечит подготовку не менее 45 местных женщин и мужчин, выпускающих онлайновые публикации.
The usefulness of the various publications, both as CD-ROM and as paper work, issued by the EE21 project;
а) полезность различных публикаций, выпускаемых в рамках проекта "ЭЭ-ХХI" на КД-ПЗУ и в виде бумажных документов;
The Voice of Children radio project, hosted by Radio UNAMSIL, is producing 12 radio programmes by and for children.
В рамках осуществляемого радиостанцией МООНСЛ проекта <<Голод детей>> силами детей и для детей выпускаются 12 радиопрограмм.
It can project a shell up to 60 miles. An atomic shell.
Эта пушка может выпускать заряд на 100 км. Атомный заряд.
Keep the project staff on-site and make your assessment following the psych eval.
Не выпускайте персонал с объекта и дайте свою оценку после психологического анализа.
So you know, i supported Josh for years while he was trying to get this.. Video game launched, and that project belt..
Я поддерживала Джоша долгие годы, когда он пытался то выпускать видеоигры, то заниматься прочей ерундой...
It's a project, um, and it has its own name, but... I'm the only one involved, so, uh, we're self-releasing...
Скорее, проектом, и у него есть название, но... в него вхожу только я, и мы выпускаемся сами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test