Перевод для "capacity to work" на русский
Примеры перевода
Under the Act of 12 November 1991 the Disabled Workers Service (STH) has the task of ensuring - without any distinction between the sexes or, where applicable, between levels of training - the placement, re-education and occupational integration of persons who have suffered accidents at work, the war-disabled, and persons who have a physical, mental or sensory disability and have suffered a decrease of at least 30 per cent in their capacity to work.
Согласно закону от 12 ноября 1991 года Служба трудящихся-инвалидов (СТИ) имеет целью без различия признака пола или в зависимости от образования обеспечивать трудоустройство, переобучение и профессиональную интеграцию инвалидов труда, инвалидов войны, а также лиц, имеющих физический, умственный или чувственный недостаток и работоспособность которых снизилась не менее чем на 30%.
122. The social security system operates through programmes that provide benefits in kind or in the form of services or cash. It protects the health of its members and beneficiaries, considering it vital to restore a person's capacity to work, while at the same time it sustains the family budget by paying all or part of workers' salaries in the period during which they are involuntarily incapacitated.
122. Функции помощи и защиты в рамках системы социального обеспечения осуществляются в рамках программ, предусматривающих предоставление услуг или помощи натурой и выплату денежных пособий в целях охраны здоровья членов и бенефициариев этой системы, поскольку главным в этой связи считается восстановление работоспособности и одновременная поддержка семейного бюджета путем полной или частичной оплаты периодов нетрудоспособности трудящихся в силу случайных или неизбежных обстоятельств.
We also have trust in our capacity to work together.
Мы также верим в наши способности работать совместно.
Those who retain a limited capacity to work in the post they have occupied till now;
- лица, которые сохраняют ограниченную способность работать на занимаемой ими должности;
Those with severe injuries, if these injuries do not limit their capacity to work in the post they have occupied till now.
- лица с серьезными травмами, если эти травмы не ограничивают их способность работать на занимаемой должности.
United Nations organizations have demonstrated their capacity to work with all relevant national partners.
Организации Организации Объединенных Наций продемонстрировали свою способность работать со всеми соответствующими национальными партнерами.
UNDP brought to the process its capacity to work with multiple stakeholders, to act as an honest broker, and draw as much as possible on national expertise.
ПРООН привнесла в этот процесс свою способность работать со многими заинтересованными сторонами, выступать в качестве добросовестного посредника и максимально использовать национальные кадры.
In order to re-establish confidence in our institutions and in our capacity to work towards consensus, we must agree on certain fundamentals.
Для восстановления доверия к нашим учреждениям и веры в нашу способность работать в целях достижения консенсуса необходимо единодушие по некоторым основным принципиальным вопросам.
188. It is important to note that preservation of capacity to work in specially adapted working conditions or in special posts does not constitute an obstacle to inclusion in disability group I or II.
188. Важно отметить, что сохранение способности работать в специально адаптированных условиях или на специальных должностях, не препятствует включению соответствующих лиц в I или II группу инвалидности.
In all remaining cases the authorized person is entitled to a temporary pension until he regains full capacity to work in an agricultural complex (or until he is affiliated to another type of social insurance).
Во всех других случаях соответствующее лицо имеет право на получение временного пособия до полного восстановления его способности работать в сельском хозяйстве (или до его присоединения к иной системе социального страхования).
This would enable the Organization to move holistically in the direction of job networks to ensure that its workforce of the future encompasses more broad-based knowledge and not only the capacity to work in more narrowly focused areas.
Вышесказанное позволило бы Организации целиком перейти к использованию профессиональных сетей для обеспечения того, чтобы ее будущий кадровый состав, помимо способности работать в более узкоспециализированных областях, обладал более широким набором знаний.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test