Перевод для "addressing problem" на русский
Примеры перевода
27. The Office of the Prosecutors should address problems of late disclosure of evidence.
27. Канцелярия Обвинителя должна заниматься решением проблемы задержек с предъявлением доказательств.
In general, there had been a positive response to efforts by the Military Procurator's Office to address problems of harassment in the armed forces.
В целом усилия военной прокуратуры по решению проблемы дедовщины в армии находят положительный отклик в обществе.
CRC recommended, inter alia, the development of measures, to effectively address problems and conflicts in schools, in particular violence, including bullying.
КПР рекомендовал, в частности, выработать меры по эффективному урегулированию проблем и конфликтов в школах, и особенно по решению проблемы насилия, включая запугивание109.
Exchanging information between customs and ozone units from different countries in the region on approaches taken to address problem of illegal trade
- обмен между таможенными службами и подразделениями по озону в различных странах региона информацией о подходах, применяемых к решению проблемы незаконной торговли
An important first step in addressing problems with properly recording movements of IPPs between affiliated enterprises is to separately identify transactions between them in surveys of trade in services.
27. Важным первым шагом в направлении к решению проблемы надлежащего учета движения ПИС между аффилированными предприятиями является отдельный показ операций между ними в обследованиях торговли услугами.
The 2009 forty-seventh Executive Session of the Trade and Development Board on focusing on Africa contributed to building international consensus on how to address problems of food insecurity in Africa.
Сорок седьмая исполнительная сессия Совета по торговле и развитию, проведенная в 2009 году и посвященная Африке, внесла вклад в формирование международного консенсуса по вопросам, касающимся решения проблемы отсутствия продовольственной безопасности в Африке.
It stood ready to exchange views and relevant experience with other Parties and supported the discussion of the issue under amended Protocol II. The full implementation of that Protocol and Protocol V would contribute to addressing problem of IEDs.
Оно готово обмениваться мнениями и соответствующим опытом с другими Сторонами и поддерживает идею обсуждения этого вопроса в рамках дополненного Протокола II. Полномасштабное осуществление этого Протокола и Протокола V будет способствовать решению проблемы СВУ.
360. The Special Rapporteur appreciates the responses he has received from the Government and acknowledges that the process of transformation has led to greater openness on human rights issues, in particular, with regard to addressing problems of abuse of prisoners by official personnel.
360. Специальный докладчик выражает правительству признательность за полученные ответы и соглашается с тем, что процесс преобразований привел к большей открытости в вопросах прав человека, в частности в решении проблемы жестокого обращения государственных служащих с заключенными.
In a report made public on 16 May 2006, the European Commission Against Racism and Intolerance of the Council of Europe had recommended that the "Cypriot authorities pay attention and address problems of racism and racial discrimination facing Turkish Cypriot citizens".
В докладе, опубликованном 16 мая 2006 года, Европейская комиссия по борьбе против расизма и нетерпимости Совета Европы рекомендовала властям Кипра "уделять внимание и находить решения проблемам расизма и дискриминации, с которыми сталкиваются турецко-кипрские граждане".
The Committee recommends that the State party take urgent steps to address the low enrolment rates in basic and secondary education, address gender disparities, and take all appropriate measures in order to address problems relating to high drop-out rates in the school system.
Комитет рекомендует государству-участнику принять незамедлительные меры в целях повышения показателей зачисления в начальные и средние школы, решения проблемы гендерных диспропорций в системе образования и принять все надлежащие меры для решения проблем, связанных с высокими показателями отсева в системе школьного обучения.
First, [the interventions] addressed problems in the functioning of markets.
Вопервых, [меры вмешательства] были направлены на решение проблем с функционированием рынков.
Involvement of offices of Heads of State into addressing problems in the sphere;
Привлечение аппарата глав государств к решению проблем в данной области
It also noted efforts to address problems faced by migrants.
Она также отметила усилия по решению проблем, с которыми сталкиваются мигранты.
137. Addressing problems in energy sector is connected with significant difficulties.
137. Решение проблем энергетики связано с серьезными трудностями.
Some modifications to address problems in the mineral industry can be made.
Для решения проблем сырьевой промышленности могут вноситься определенные изменения.
12.4.2 Measures taken to Address Problems of Abortion and Post Abortion Issues
12.4.3 Меры, принятые для решения проблем абортов и послеабортных проблем
:: Exaggerated role of government in addressing problems at the expense of using market mechanisms;
:: использование для решения проблем преимущественно административно-командных, а не рыночных механизмов;
Bodies have been set up to address problems related to children and their rights.
Были созданы органы для решения проблем, связанных с детьми и с их правами.
It asked Bahrain to elaborate on specific measures to address problems of unemployment.
Она просила Бахрейн дать более подробную информацию о конкретных мерах по решению проблем безработицы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test