Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
She fought a shiver.
Sie kämpfte gegen einen Schauer an.
Charlotte shivered.
Ein Schauer überlief Charlotte.
The Sarzana shivered.
Ein Schauer durchfuhr den Sarzana.
Shivers went through him;
Ihn überlief ein Schauer;
A shiver ran through me.
Ein Schauer überlief mich.
She resisted the urge to shiver.
Sie widerstand einem Schauer.
A shiver went through her.
Ein Schauer durchlief sie.
Was there a shiver of arousal in her?
Regte sich ein Schauer der Erregung in ihr?
Geordi repressed a shiver.
Geordi unterdrückte einen Schauer.
He shivered at the thought.
Ein Schauer überlief ihn bei dem Gedanken.
гл.
The dead don’t shiver.
Tote zittern nicht.
She began to shiver.
Sie begann zu zittern.
In prison: it was a junkie shiver.
Es war das Zittern der Junkies.
He started to shiver.
Er begann zu zittern.
I started to shiver.
Ich fing an zu zittern.
I tried not to shiver.
Ich versuchte, nicht zu zittern.
She started to shiver.
Sie fing an zu zittern.
He began shivering.
Er fing an zu zittern.
сущ.
A shiver shook him.
Ein Schauder durchrieselte ihn.
I suppressed a shiver.
Ich unterdrückte einen Schauder.
Nygren, observed with a shiver.
Nygren, mit einem Schaudern.
Then Princess shivered.
Dann lief ein Schaudern durch sie hindurch.
Another shiver rocked her.
Noch ein Schaudern durchfuhr sie.
Another shiver from her.
Noch ein Schauder überlief sie.
Eragon suppressed a shiver.
Eragon unterdrückte ein Schaudern.
Suddenly he shivered.
Plötzlich überlief ihn ein Schauder.
Something passes by, a shiver.
Etwas zieht vorüber, ein Schauder.
гл.
He seemed to shiver.
Er schien zu frösteln.
“More like a shiver.”
»Eher wie ein Frösteln
he begins to shiver.
er beginnt zu frösteln.
Then I started shivering.
Dann fing ich zu frösteln an.
The man began to shiver.
Trotzdem begann er zu frösteln.
"Very," Mara said with a shiver.
»Sehr«, sagte Mara mit einem Frösteln.
In the bedroom she started to shiver.
Im Schlafzimmer begann sie zu frösteln.
But Sophia couldn’t stop shivering.
Aber Sophia hörte nicht auf zu frösteln.
Somehow it made me shiver.
Irgendwie ließ es mich frösteln.
The thought made her shiver.
Der Gedanke ließ sie frösteln.
She shivered at the thought of it.
Die Vorstellung ließ sie erschauern.
There was something about the man that made me shiver.
Es war etwas an ihm, das mich erschauern ließ.
    The fog made her shiver.
Der Nebel ließ sie erschauern.
The damp made her shiver.
Die Feuchtigkeit ließ sie erschauern.
Ernest had seen her shiver.
Ernest hatte ihr Erschauern gesehen.
I shiver and wonder at my own blindness.
Ich erschauere und wundere mich über meine Blindheit.
The thought made him shiver.
Der Gedanke daran ließ ihn erschauern.
The warmth of the flames made him shiver.
Die Wärme der Flammen ließ ihn erschauern.
Beauty could make you shiver!
Schönheit konnte einen erschauern lassen!
сущ.
he liked the shivers.
er mochte Gänsehaut.
I shivered, my skin crawling.
Ich bekam eine Gänsehaut.
The thought made me shiver.
Bei dem Gedanken bekam ich eine Gänsehaut.
Andy couldn’t help but shiver.
Andy bekam Gänsehaut.
Shivers ran down my arms.
Mir lief eine Gänsehaut über die Arme.
It sent a shiver down his spine.
Eine Gänsehaut lief ihm über den Rücken.
This detail made Fandorin shiver.
Von diesem Detail bekam Fandorin eine Gänsehaut.
It made Dolly shiver with disgust.
Dolly kriegte vor Ekel eine Gänsehaut.
Those Hospitality Guides gave me the shivers.
Bei diesen Fremdenführern bekomme ich eine Gänsehaut.
гл.
“I’m shivering already,” she purred.
„Ich bibbere jetzt schon“, schnurrte sie.
He’d be parched and shivering, and the new snow sharp as filings.
Er würde schlottern und bibbern und der Schnee scharf wie Eisenspäne sein.
They look at Lodis and laugh, then Mango shivers.
Sie sehen Lodis an und lachen, dann fängt Mango an zu bibbern.
He couldn’t stop shivering, but now it was only a matter of time.
Er konnte noch nicht aufhören zu bibbern, aber das war nur eine Frage der Zeit.
without any warning. I shiver and shake and cling to the duvet
ohne Vorwarnung. Ich bibbere und zittere und klammere mich an der Bettdecke fest,
I’m starting to shiver, in my skimpy dress and threadbare cloak.
Ich fange an zu bibbern, in meinem knappen Kleidchen und dem dünnen Cape.
"Watch me shiver." The kid was thinking hard.
»Guck mal, ich bibbere schon richtig.« Der Junge konzentrierte sich.
No more shivering on the banks of streams for you, old chap!" "He won't know how to shiver in a week or two," said Hawkbit, with his mouth full.
Kein Bibbern mehr auf den Böschungen von Bächen, alter Junge!« »Er wird in zwei bis drei Wochen total vergessen haben, wie das ist: bibbern«, sagte Hawkbit mit vollem Maul.
In fact, I’m shivering.
Tatsächlich, ich schlottere.
is falling and they are shivering.
Schnee fällt und sie schlottern.
She begins to shiver with exhaustion.
Dann fängt sie an, vor Müdigkeit zu schlottern.
Soon I was miserable and shivering again.
Bald fühlte ich mich wieder elend und begann zu schlottern.
“Those things are a major shiver.” “Pah!” someone else said.
»Diese Viecher sind voll schlotter.« »Pah!« sagte jemand.
It’s a funny thing, I always shiver like hell when I’m drunk.
Komisch, ich schlottere immer wie toll, wenn ich betrunken bin.
Zefla couldn’t stop shivering, though it was not cold inside the big ACV.
Obwohl es im Innern des LKF nicht kalt gewesen war, hatte Zefla schier nicht mehr zu schlottern aufhören können.
Morn clasped her arms around herself to contain her shivers, but they were too strong.
Morn schlang die Arme um den Oberkörper, um ihr Schlottern zu unterbinden, aber sie fror zu stark.
сущ.
The bright, gleaming shards that hung in the structure of the entity shivered and rang like wind chimes.
Die hell leuchtenden Splitter, welche die Gestalt des Wesens durchzogen, schlugen klirrend wie ein Windspiel aufeinander.
and deadly, jagged, flying bolts of wood hurtled into the chamber, to scud across the floor or to smash to shivers upon the stone.
Tödlich spitze Holzgeschosse wurden in den Raum geschleudert, sie schlitterten über den Boden oder zerbarsten auf dem Stein zu Splittern.
Real guns: on the other side of the street, a window shivers to pieces and bits of rotten wood explode from a sagging post.
Echte Schußwaffen. Auf der anderen Straßenseite geht ein Fenster klirrend zu Bruch, und von einem morschen Holzbalken fliegen die Splitter.
The flutist’s shredded tool, which will have to be sewn up, the hand that presses and releases keys, has shards and shivers stuck in it.
In dem zerschnittenen Flötistenwerkzeug, das genäht werden wird müssen, in dieser Hand, mit der Klappen gedrückt und losgelassen werden, stecken vereinzelte Scherben und Splitter.
Page 20 The Thing itself lay almost entirely buried in sand, amidst the scattered splinters of a fir tree it had shivered to fragments in its descent.
Das Ding selbst lag fast ganz in Sand begraben zwischen den verstreuten Splittern einer Tanne, die es im Niedersausen zerschmettert hatte.
I felt Middelniht shiver, heard a shout, heard the sound of wood shattering, saw the mast and sail vanish and then our oars bit again and something scraped down our hull and the water was full of broken timbers.
Ich spürte, wie die Middelniht bebte, hörte einen Schrei, hörte Holz splittern, sah Mast und Segel verschwinden, und dann tauchten unsere Riemen wieder ins Wasser, und etwas schrammte an unserem Rumpf entlang, und das Wasser war voll zerborstener Planken.
From one of the legs of the boat thin arms reached to seize the wrists of both Cugel and Bubach Angh. The cusps fell to earth; that of Bubach Angh struck a stone and shivered to frag-34 The Eyes of the Overworld ments. He howled in anguish and leapt upon Cugel, who gave ground before the attack. Bubach Angh knew nothing of "swordplay; he hacked and slashed as if he were cleaning fish. The fury of his attack, however, was unsettling and Cugel was hard put to defend himself. In addition to Bubach Angh's sallies and slashes, Firx was deploring the loss of the cusp.
Bubach Angh heulte in wilder Verzweiflung auf, den entsetzten Blick auf die Splitter der magischen Halbkugel fixiert. Bevor er aufspringen und sich von neuem auf Cugel stürzen konnte, nutzte dieser seine Chance und suchte das Weite. Er floh über die öden Flächen parallel zum Meeresufer, und die Leute von Smolod und Grodz brüllten ihm Flüche und Verwünschungen nach. Bald gaben auch die Eifrigsten unter ihnen die Verfolgung auf. Als Cugel schließlich stehenblieb und zurückblickte, sah er sich allein. Er begann in südöstlicher Richtung die Küste entlangzuwandern, den langen Weg zurück nach Almery.
сущ.
                and shivering the mirror to bits.-
Daß der Spiegel in Scherben zerklirrt.
I found her shedding blood tears and shivering. There was broken glass all around her. I took her wrists. I took them tenderly. “Stay with me,”
Sie vergoss blutige Tränen und bebte am ganzen Körper. Überall lagen Scherben. Ich fasste ihre Handgelenke, diesmal aber ganz sanft. »Bleib bei mir«, sagte ich, »bleib bei mir!«
When Nana saw the bowl, her face flushed red and her upper lip shivered, and her eyes, both the lazy one and the good, settled on Mariam in a flat, unblinking way.
Als Nana die Scherben sah, verfärbte sich ihr Gesicht dunkelrot, die Unterlippe bebte, und die Augen, das lidlahme ebenso wie das gesunde, trafen Mariam mit hartem, starrem Blick.
The mound began to shiver, then to quake.
Der Haufen begann zu beben und sich zu schütteln.
When he glanced at me, he seemed to shiver.
Als er in meine Richtung sah, schien er sich zu schütteln.
She sat there, her head bowed and her shoulders shivering;
Sie saß da, den Kopf nach vorn gebeugt, und durch ihre Schultern ging ein Schütteln.
As ah shit, flies batter oaf ma face, sending shivers through ma body.
Wie ich da so hock, klatschen mir Fliegen ins Gesicht, daß ich mich schütteln muß.
The chill wind cut through his robes, so that his shivering was not entirely from uneasiness.
Der frische Wind drang durch seine Robe. Sein Schütteln rührte nicht nur von seiner Unbehaglichkeit her.
A symptom.” He smiled, and it was a cold smile. It made her shiver in bewilderment and unease;
Es ist symptomatisch.« Er lächelte, doch sein Lächeln war kalt und führte dazu, daß sie sich unbehaglich fühlte und sich nervös schütteln mußte.
She spent a fair bit of time shivering and rubbing the bits of her body that kept getting bumps.
Sie verbrachte einen Gutteil der Zeit damit, die Teile ihres Körpers zu schütteln und zu reiben, die immer wieder Beulen bekamen.
He reached out impatiently to give her a shake—and felt, despite the unexpected heat of her hand, that she was shivering.
Ungeduldig griff er sie, um sie zu schütteln – und spürte, dass ihre unerwartet kalte Hand zitterte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test