Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The light went off, went on.
La luz se apagó y volvió a encenderse.
The lights went on again.
Las luces volvieron a encenderse.
The fat went wild again.
La grasa volvió a encenderse.
The lights went up again.
Los focos volvieron a encenderse.
They went out, and then turned on again, closer this time.
Se apagaron, y cuando volvieron a encenderse, estaban un poco más cerca.
The dynamo churned away and the light went on again.
La dínamo se agitó un rato, y volvió a encenderse la luz.
A stir went through the Tizerkane, but their fear couldn’t properly kindle.
Los tizerkanes se agitaron, pero su miedo no pudo encenderse por completo.
Minutes went by, then lights started going on and off all over the house.
Al cabo de un rato empezaron a encenderse las luces en el interior.
“That happened automatically when the door closed and the light went on,”
–Automáticamente, al cerrarse la puerta y encenderse la luz, el letrero cambia.
гл.
He then went on a hunger strike, demanding medical attention and an end to the discriminatory treatment against him.
Entonces, inició una huelga de hambre para pedir atención médica y no seguir siendo discriminado.
The policy went into effect on 1 July 2008 and is expected to further increase worldwide dissemination of United Nations publications.
Esta política entró en vigor el 1° de julio de 2008 y es de esperar que ayude a seguir aumentando la difusión de las publicaciones de las Naciones Unidas por todo el mundo.
We note with satisfaction that the transition went smoothly and that CICIG will continue to work with the same determination and unrelenting effort as before.
Observamos con satisfacción que la transición se ha efectuado sin problemas y que la CICIG seguirá trabajando con la misma determinación y con esfuerzos firmes como lo ha hecho hasta ahora.
He himself was optimistic that the process would be an ongoing one and that such evolution would be increasingly reflected in practice as time went by.
El orador confía en que el proceso seguirá adelante y en que esta evolución se reflejará cada vez más en la práctica con el paso del tiempo.
61. The speaker went on to say that his Government had been working closely with its Overseas Territories to further develop its partnerships with them.
Agregó que su Gobierno había venido trabajando en estrecha colaboración con sus Territorios de ultramar para seguir desarrollando la asociación con ellos.
The Secretariat explained that UNDP activities in science and technology clearly went beyond UNFSTD and that UNDP intended to continue to play a role in that respect.
La Secretaría explicó que las actividades del PNUD en la esfera de la ciencia y la tecnología iban claramente más allá de las del FNUCTD, y que el PNUD tenía intenciones de seguir cumpliendo una función en esa esfera.
The monitoring of the situation of these Rwandan refugees went on along with the identification of eligible asylum-seekers.
Se seguirá vigilando la situación de estos refugiados de Rwanda a la vez que continúa la identificación de los solicitantes aptos para recibir asilo.
But being able to follow the course of the proceeds of a crime linked to drug trafficking became harder when the transactions went beyond the national jurisdiction.
Pero no era fácil seguir la pista del producto del delito relacionado con el tráfico de drogas cuando las transacciones se llevaban a cabo fuera de la jurisdicción nacional.
The second paragraph then went on to establish that the disclosure obligation remained until the affected party had had the opportunity to make its case.
En el segundo párrafo se dispone además que el solicitante seguirá estando obligado a revelar todo cambio de circunstancias hasta tanto la parte afectada haya tenido la oportunidad de hacer valer sus derechos.
"Without political settlements, without lasting political solutions", he went on, "the world will continue to be left with humanitarian emergencies and peacekeeping without end".
Continuó diciendo que sin arreglos políticos y sin soluciones políticas duraderas en el mundo seguirá habiendo emergencias humanitarias y el mantenimiento de la paz no tendrán fin.
they knew a story went with it.
Sabían que iba a seguir una historia.
But I simply went on with my exercises.
Yo me limitaba a seguir con mis ejercicios.
I could control where I went but not whether I went—I had to keep on going. And going. And going.
Podía controlar adónde quería ir, pero no cl ir; tenía que seguir y seguir.
I went ahead and said it.
Decidida a seguir adelante, dije:
Domino chided, and then went on remorselessly:
—le riñó Domino, para seguir hablando implacablemente—.
“No. He didn’t.” “Just went on his way?”
—No. No se paró. —¿Se limitó a seguir su camino?
With a sigh, she went downstairs to check on supper.
Con un suspiro, bajó para seguir con la cena.
He examined it for a moment before he went on.
Se quedó mirándolo un momento antes de seguir—.
We could keep the path without difficulty as we went along.
No tuvimos dificultad en seguir el sendero.
Only Ross went on seeming troubled.
Sólo Ross parecía seguir preocupado.
гл.
The Intervet directors were told that if they went on with the sales, they could be heavily fined or, worse, forced to close their U.S. branch operations.
A los ejecutivos de Intervet-Holanda se les notificó que de continuar con las ventas podrían ser multados con una cuantiosa suma o, lo que es peor, se le podría cerrar su sucursal en territorio estadounidense.
On the instruction of Mustafa Hamza to proceed to the Sudan and work on the farm, we went to the Sudan.
Siguiendo las instrucciones de Mustafa Hamza de continuar hasta el Sudán y trabajar en la granja, nos fuimos al Sudán.
23. The Chairman said that no facilities existed for children older than 14, so those wishing to continue their studies usually went to New Zealand or Samoa.
El Presidente dice que no hay centros de enseñanza para niños mayores de 14 años y que los que desean continuar sus estudios suelen ir a Nueva Zelandia o a Samoa.
Rather than continuing to work for a consensus text, the sponsors instead disregarded the progress that had been made and went back to their initial draft text.
En lugar de continuar trabajando para tratar de llegar a un texto de consenso, los patrocinadores descartaron todo el progreso que se había conseguido y volvieron al texto inicial del proyecto de resolución.
The Court having held that Hungary's refusal to continue the works could not be justified, but that Variant C was itself an internationally wrongful act, went on to consider whether Variant C could be justified as a countermeasure.
La Corte, tras sostener que la negativa de Hungría a continuar las obras no podía justificarse, pero que la Variante C constituía en sí misma un hecho internacionalmente ilícito, procedió a examinar si la Variante C podía justificarse en tanto que contramedida.
The Foreign Minister went on to say that those measures had forced Argentina to lodge protests with the Organization of American States (OAS) and the relevant United Nations bodies and to consider whether to continue its membership in the South Atlantic Fisheries Commission.
El Ministro de Relaciones Exteriores continuó diciendo que esas medidas obligaron a la Argentina a presentar protestas ante la Organización de los Estados Americanos (OEA) y los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y a considerar si había de continuar o no siendo miembro de la Comisión de Pesca del Atlántico Sur.
The statement went on to encourage OAS, and particularly its Secretary-General, to continue to identify options and recommendations aimed at resolving the current political situation.
En la declaración se alentaba también a la OEA, y en particular a su Secretario General, a que continuara buscando opciones y haciendo recomendaciones para solucionar la situación política imperante.
The Board stressed that this appropriation of rental charges went counter to the clear will of the Member States that the Institute continue its activities as expressed in successive General Assembly resolutions.
La Junta recalcó que el cobro del alquiler contradecía la clara voluntad de los Estados Miembros de que el Instituto continuara sus actividades, como se había expresado en sucesivas resoluciones de la Asamblea General.
The inconsistency of generous social protection systems with limited State revenues led to a situation where Governments could no longer live up to their own programmes and payments went into arrears.
La incongruencia de los generosos sistemas de protección social con limitados ingresos estatales provocó una situación en que a los gobiernos les resultaba imposible continuar con sus propios programas, y los pagos se fueron atrasando.
The report went on to state that "the priority of priorities must continue to be the education of women and girls".
Se decía además en el informe que "la prioridad de las prioridades debe continuar siendo la educación de mujeres y niñas".
and as it went on it grew louder.
y al continuar fue haciéndose más fuerte.
She paused, then went on.
Calló unos instantes antes de continuar—.
So the show went on.
Así que el espectáculo debía continuar.
And he was touched as Tubbs went on:
Y le conmovió el que Tubbs continuara diciendo:
-the other -' He stopped and then went on.
y en cuanto a la otra... Se detuvo un instante antes de continuar.
The voice dripped with contempt as it went on.
La voz destilaba desprecio al continuar.
There was a little pause, and then the Professor went on:—
El profesor hizo una pausa antes de continuar:
There was a long pause before Merrill went on.
Merrill calló un momento antes de continuar.
The longer this journey went on, the less he wanted to do with it.
Cuanto más se prolongaba el viaje, menos quería seguir adelante.
гл.
The number of non-profit schools went up 9 times, going from 1,537 to 15,807 schools.
365.6 El número de escuelas sin fines de lucro se multiplicó por 9, al pasar de 1.537 a 15.807.
After his first academic year, the third complainant went back to his family in Oman for summer holidays.
Después de su primer año académico, regresó a Omán para pasar las vacaciones de verano con su familia.
There were no indications that the production of feed material for centrifuge enrichment (UF6) went beyond laboratory level;
No había indicios de que la producción de material de alimentación para el enriquecimiento en centrifugadora (UF6) pasara de la experimentación de laboratorio;
He then left the barracks and went to stay with his family in Tébessa.
Así pues, abandonó el cuartel para pasar unos días con su familia en Tébessa.
I went to my cousin's house because I did not dare to spend the night alone.
Fui a casa de mi primo porque me daba miedo pasar la noche sola.
After staying for one month in the house, Majdi and I, we went to the farm.
Después de pasar un mes en la casa, Majdi y yo no fuimos a la granja.
We tried to organize ourselves for the night and T.F. went to look for food.
Tratamos de organizarnos para pasar la noche y T. F. salió a buscar alimentos.
The term “manifestly” was used in the context of a very preliminary examination of an issue, before it went to another body.
El término “manifiestamente” se utilizó en el contexto de un examen muy preliminar de la cuestión, antes de que pasara a otro órgano.
He went to the extent of disregarding the testimony of 34 tribal chiefs.
En este sentido, incluso llegó al extremo de pasar por alto el testimonio de 34 jefes tribales.
As soon as I heard, I knew no matter what went on, it wasn't your fault.
Tan pronto lo oí, supe que pasara lo que pasara, no fue culpa tuya.
What was it he went through?
—¿Y qué tuvo que pasar?
I probably went on a bit.
Es posible que me pasara un poco.
Wyrmen went overhead again and circled, and shouted hysterical warnings as they went.
Los dracos volvieron a pasar sobre ellos, dando vueltas y lanzando avisos histéricos al pasar.
I went for the weekend.
Fui a pasar el fin de semana.
She went for Christmas.
Ha ido a pasar las fiestas.
Something went by on the left.
Vi pasar algo a la izquierda.
‘Is that why you went ahead and let it in?’
—¿Por eso los dejaste pasar?
He went to go past me.
Fue a pasar junto a mí.
гл.
A new national television channel with Turks and Caicos Islands New Media Network went on the air on 28 January 2008.
Un nuevo canal de televisión de TCI New Media Network comenzó a salir al aire el 28 de enero de 2008.
Poverty and lack of education went hand in hand: children without education lacked skills to emerge from poverty.
La pobreza y la falta de educación van de la mano; los niños sin educación carecen de conocimientos para salir de la pobreza.
Nationalists, or 'patriots', as all those who hate everything that is not Russian define themselves, used the Jews as a convenient means to explain everything that went wrong or was about to go wrong.
Los nacionalistas, o "patriotas", que es como se definen a sí mismos quienes sienten odio por todo lo que no es ruso, se valieron de los judíos como pretexto conveniente para explicar todo lo que salió mal o lo que estaba a punto de salir mal.
22. Mr. THAPALIA said that he would like to know why women had to be accompanied by a male member of their family when they went out and why they were not allowed to go abroad, for example, to study at a university.
22. El Sr. THAPALIA desearía conocer por qué las mujeres deben salir siempre acompañadas por un hombre de su familia y por qué no se les autoriza a viajar al extranjero, por ejemplo, para estudiar en una universidad.
Ninety minutes later they forced us out of our house, so we went to the Samouni's house.
Noventa minutos después nos obligaron a salir de nuestra casa, así que fuimos a la casa de los Samouni.
As the police were looking for him, the author fled to Istanbul where he went into hiding until he managed to leave the country.
Perseguido por la policía, el autor huyó a Estambul donde permaneció escondido hasta que logró salir del país.
After learning of the warrant for his arrest, the author, who normally lived in Lagos, went to the town of Epe, where he hid for several months before his departure for Europe.
Al conocer la noticia, el autor, que residía normalmente en Lagos, se trasladó a Epe, ciudad en la que se ocultó durante algunos meses antes de salir para Europa.
He went back outside, again crossing over the roof of his house.
1044. Él volvió a salir, nuevamente a través el techo de su casa.
If enterprises were uncompetitive for long, they went under; but if nations were uncompetitive, they did not cease operating. Rather, they limped along with declining incomes, social unrest and political instability.
Si las empresas no eran competitivas durante mucho tiempo, desaparecían, pero si los países no eran competitivos no dejaban de funcionar, sino que se las arreglaban para salir del paso, con ingresos cada vez menores, descontento social e inestabilidad política.
We went back outside.
Volvimos a salir fuera.
The lunger went away.
El tísico volvió a salir.
Then they went out again.
Más tarde volvieron a salir.
William went outside.
William volvió a salir.
She . went out again for something, I don’t know what.” “Went out again? Was she here?”
Pero… volvió a salir a buscar algo, no sé el qué. —¿Volvió a salir? ¿Es que ha estado aquí?
Hinojosa went out again.
Hinojosa volvió a salir.
Then he went out again.
Y luego volvió a salir.
He went forward to meet it.
Se adelantó para salir a recibirlo.
And then you went out again.' 'No.
Y luego volvió a salir. —No.
George went back outside.
George volvió a salir.
гл.
The Chief Minister went on to say that he would like to exercise the option of moving towards independence through a very simple mechanism, rather than by way of a complicated process.
Además, el Ministro Principal dijo que optaba por avanzar hacia la independencia por conducto de un mecanismo muy simple, en lugar de un proceso complicado.
She did not see any conflict with the Hague Convention; it would be possible to comply with that Convention and to provide in domestic law for something which went even further in the direction of simplifying procedures.
No ve ningún conflicto con la Convención de La Haya; sería posible cumplir con esa Convención y disponer en la ley nacional algún requisito que avanzara aún más en la dirección de la simplificación de los procedimientos.
She suggested that her staff could usefully consult with Committee members on that work as it went forward.
Sugiere que sería conveniente que su personal pudiese consultar con los miembros del Comité sobre esos trabajos a medida que se avanzara.
Updated information on the availability of meeting rooms would be provided as the project went forward.
Conforme avanzara el proyecto, se suministraría información actualizada sobre la disponibilidad de salas de conferencias.
The Secretary-General went on to say that he felt that all should act to move the process forward.
También añadió que consideraba que todos debían esforzarse para hacer avanzar el proceso.
The Taliban was not successful in moving out from the city, however, and the United Front went on the offensive again at the end of March.
Sin embargo, los talibanes no lograron avanzar fuera de la ciudad, y el Frente Unido volvió a lanzar una ofensiva a finales de marzo.
Economic and social development went hand in hand and required fulfilment of the responsibilities of the various governments and social sectors.
No hay que olvidar que el desarrollo económico y el desarrollo social deben avanzar emparejados, y es necesario que los gobiernos y los agentes sociales cumplan con sus responsabilidades a ese respecto.
It is to make progress towards such a world that the United States went to Beijing and participated — actively, forcefully and proudly — in shaping an agenda for action that will, when implemented, bring us all far closer to that goal.
Para avanzar hacia un mundo así los Estados Unidos fueron a Beijing y participaron activa, firme y orgullosamente en la configuración de un programa de acción que, cuando se ponga en práctica, nos acercará a todos mucho más a ese objetivo.
Mr. Lordkipanidze said that, in recognizing a federal solution to the conflict, the draft text went as far as Georgia was prepared to go.
El Sr. Lordkipanidze dijo que, al reconocer una solución federal al conflicto, el proyecto de texto avanzaba hasta donde Georgia estaba dispuesta a avanzar.
He said it with a smile as he went by.
Lo dijo con una sonrisa y sin dejar de avanzar.
He turned and went out of the door;
Se volvió y comenzó a avanzar hacia la puerta.
Anyway, that’s how we went about it.
En cualquier caso, por ahí hemos tratado de avanzar.
The rack creaked, started rolling and we went with it.
El artilugio del que colgaba crujió un poco y empezó a avanzar.
it went sideways, then, to another touch, lunged back.
se fue de lado y luego, con otro toque, volvió a avanzar rápidamente.
As he went down the street he felt as if everyone were looking at him.
Al avanzar por la calle tuvo la impresión de que todo el mundo le miraba.
A cheer went up from the crowd and it started to surge forward.
Un clamor surgió de la multitud, que comenzó a avanzar en tropel.
And they told me at school that Latin would get easier as I went on.
Y en el colegio me decían que el latín sería más sencillo conforme avanzara.
Instead of coming at me, she went to the table and that was the end of my balloon.
En vez de avanzar hacia mí, caminó en dirección a la mesa.
гл.
10. Mr. Kowalski (Portugal) said that, while acknowledging the quality and value of the work undertaken on reservations to treaties, his delegation considered that the results went too far without a sufficient basis in the Vienna Conventions on the Law of Treaties on State practice.
El Sr. Kowalski (Portugal) dice que, si bien reconoce la calidad y el valor de los trabajos sobre las reservas a los tratados, su delegación considera que los resultados van demasiado lejos sin basarse lo suficiente en las Convenciones de Viena sobre el Derecho de los Tratados o la práctica de los Estados.
For a long time he gazed over the level space before he went on.
Contempló largamente aquel paisaje antes de seguir su camino.
гл.
Such extrajudicial executions often went together with enforced or involuntary disappearances.
Esas ejecuciones extrajudiciales suelen ocurrir cuando se producen desapariciones forzadas o involuntarias.
Official heavily populated camps were sometimes only the tip of the iceberg. Beyond the camps, the most vulnerable fended for themselves and when access to them was restricted, as frequently occurred in conflict situations, crises and needs went unseen.
Los campamentos para refugiados tugurizados, muchas veces no son más que la parte visible del iceberg: fuera de los campamentos, los más vulnerables se defienden solos y cuando resulta difícil llegar a estas poblaciones, como suele ocurrir en las situaciones de conflicto, las crisis y las necesidades pasan desapercibidas.
Reserves went up from 2 to 3 per cent of GDP in the 1980s to around 5 per cent in the 1990s and to about 12 per cent in the first decade of the twenty-first century. Those countries may find it necessary to boost their foreign reserves to protect themselves from the negative consequences of a pending global slowdown, or the larger reserves may simply reflect their absorptive capacity constraints.
Las reservas se elevaron de 2% a 3% del PIB en la década de 1980 a alrededor del 5% en la década de 1990 y a aproximadamente 12% en la primera década del siglo XXI. Estos países acaso se vean en la necesidad de aumentar sus reservas de divisas para protegerse de las consecuencias negativas de una posible desaceleración mundial; también puede ocurrir que ese aumento de las reservas refleje simplemente las limitaciones de su capacidad de absorción.
You know what went on there,
Ya sabes lo que solía ocurrir en ellas.
“Explain to me what just went on there.”
—Explícame qué es lo que acaba de ocurrir.
—I just thought of this, Ellery went on.
—Se me acaba de ocurrir —siguió Ellery—.
“That must have happened before I went to get her.”
- Eso debió ocurrir antes de que fuera a buscarla.
The world went on, as the world does.
El mundo siguió su marcha, como suele ocurrir.
Perhaps it went something like this .
Quizas las cosas pudieron ocurrir así…
Nora went on: “You must be the same.
-A ti te debe de ocurrir igual -continuó Nora-.
Inside the room, however, anything went.
En el interior de esa sala, sin embargo, todo podía ocurrir.
I didn't think anything was up until we went inside.
No pensé que fuera a ocurrir nada de particular hasta que entramos.
"I'll try not to let it happen again, Sir," Harkness went on.
Intentaré que no vuelva a ocurrir, señor —prosiguió Harkness—.
гл.
With one hand on the wall to guide her, she inched forward, calling out, ‘Hello? Police!’ as she went.
Con una mano en la pared para guiarse, avanzó unos centímetros mientras gritaba: —¿Hola? ¡Policía!
In spite of his height and his swimmer's shoulders, it was not a confidence in his own abilities that seemed to direct Tracy Bacon so much as an assuredness of being welcome wherever he went.
A pesar de su altura y sus espaldas de nadador, Tracy Bacon no parecía guiarse por la confianza en sus propias capacidades sino en su convicción de que era bienvenido allí donde fuera.
He went carefully down the stairs, trailing his hand along the banister to guide him, and when he reached the massive living space he waited, standing stock-still so that his eyes might become accustomed to the deeper dark that crouched there like lairing animals.
Bajó cuidadosamente las escaleras con la mano en la barandilla para guiarse, y al llegar a la espaciosa sala esperó, permaneciendo absolutamente quieto, a que sus ojos se acostumbraran a la oscuridad más profunda que se agazapaba allí como animales en una cueva.
Gurgeh guessed that, measuring from the bottom of their bell-shaped gowns, the women must have been as broad as they were tall. They rustled as they went by, and smelled strongly of heavy, obtrusive perfumes.
Gurgeh observó las dimensiones que alcanzaba la parte inferior de aquellos trajes en forma de campana y pensó que si debía guiarse por ellas la anchura de sus cuerpos tenía que ser prácticamente igual a su altura. Las mujeres iban de un lado a otro envueltas en el susurro de la tela y los destellos de las joyas, y emitían vaharadas de perfumes fortísimos.
гл.
Torches were unreliable, since you couldn’t relight them if they went out.
Las antorchas eran poco fiables, ya que no podían volver a prenderse si se apagaban.
all four still went up in flames almost every night when the water heater exploded and set the two-story wooden house afire;
los cuatro ardían casi todas las noches al explotar el calentador de gas y prenderse fuego en la casa de madera;
Brightness seemed to flare inside her-and abruptly she was standing just outside her ward in the meadow, the spellbook in her hands. "Thanks be, Mystra," she told the stars, and went in.
Una luz pareció prenderse en su interior y, de pronto, se encontró de pie justo delante de la cueva donde estaba su protegida, en el prado alto, con el libro de hechizos en las manos. —Bendita seas, Mystra —dijo, alzando la vista hacia las estrellas, y entró en la cueva.
Before she could gather her thoughts, though, the stocky figure went on, 'We're worried about you nonetheless.
Sin embargo, antes de poder poner orden a sus pensamientos, la figura baja y robusta continuó—: De todos modos, estamos preocupados por ti.
Major financial players were returning to business as usual as if there had never been a crisis, perhaps trusting that if things went wrong they would again be bailed out.
Importantes actores financieros vuelven a comportarse como si nunca hubiera ocurrido una crisis, confiados tal vez en que si las cosas andan mal nuevamente serán auxiliados.
"He's usually not quite this bad;" I went on.
—Marino no suele comportarse así siempre —continué—.
I think that’s how one would behave, if one went back to a much lower standard of living.”
Es así como hay que comportarse, si vuelve uno a caer en un nivel de vida muy inferior.
‘Well, Marjorie, how are you, dear?’ she went on, obviously making an effort to behave like a normal mother-in-law.
—Bueno, Marjorie, ¿cómo estás, querida? —prosiguió, haciendo un evidente esfuerzo por comportarse como una suegra normal y corriente—.
He went to the bank personally. He insisted on having the money in the form of cash and from the, way he acted, the bank teller thought that perhaps he was being blackmailed.
Fue él en persona, insistiendo en que le entregaran el dinero en efectivo, y por su extraña manera de comportarse, el cajero dedujo que posiblemente era víctima de un chantaje.
But they felt differently towards her, and they didn’t leave her in charge of the house when they went away, which made a great difference to her; and other people began to get a feeling about her too.
Pero cambiaron totalmente su actitud hacia ella. Ya no la dejaban al cuidado de la casa cuando se ausentaban y otras personas empezaron a comportarse con ella de un modo semejante.
The meeting went on and on; words were batted back and forth and committed to paper, black marks that delineated how each of them could behave.
La reunión prosiguió, las palabras iban y venían y se plasmaban en papeles, se trazaban líneas negras bajo los apartados que mencionaban cómo debía comportarse cada uno.
and, in short, conducted himself in such a manner as must have disarmed suspicion, and went near to stagger knowledge.
En resumen, su forma de conducirse era la apropiada para disipar cualquier sospecha y hacer dudar a los hombres de lo que hasta entonces creían saber.
Pecos went in resolved to be natural. If he had been wise and great enough to forestall events, there would never have been any reason to blot out this tragic day.
Pecos entró en la casa dispuesto a conducirse de la manera más natural, si hubiera sido lo suficientemente juicioso y precavido para prever los acontecimientos no habria razón alguna para que se hiciera necesario olvidar el recuerdo de lo sucedido durante aquel trágico día.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test