Übersetzung für "в большом масштабе" auf englisch
В большом масштабе
Adverb
Übersetzungsbeispiele
h) топографическое картирование в больших масштабах;
(h) Topographic mapping at large scales;
Это все еще осуществляется в больших масштабах с помощью совещаний и публикаций.
This is still done on a large scale through meetings and publications.
сохранение в больших масштабах неполной занятости или скрытой безработицы;
The large-scale persistence of partial unemployment or hidden unemployment;
Однако, чтобы проекты имели соответствующий эффект, они не обязательно должны быть такого большого масштаба.
But projects need not necessarily be of such a large scale to have an impact.
84. В больших масштабах продолжалось изготовление метамфетамина в Юго-Восточной Азии.
84. In South-East Asia, the manufacture of methamphetamine continued on a large scale.
Эти вспомогательные подразделения впервые столкнулись с необходимостью определения потребностей такого большого масштаба.
Determining requirements on such a large scale was a new task for those support units.
Охват этих аспектов значительно уменьшит незаконные сделки с оружием в больших масштабах.
Coverage of these aspects will greatly reduce illegal arms transactions on a large scale.
(6) произвольное и производимое в большом масштабе разрушение или присвоение имущества, не вызываемые военной необходимостью;
(6) The arbitrary and large-scale destruction or appropriation of property, not dictated by military necessity;
Эта идеология унификации, однообразия и дешевизны широко применяемая в большом масштабе имеет множество неожиданных последствий.
That mentality of uniformity, conformity and cheapness applied widely and on a large scale has all kinds of unintended consequences.
Фабрикация уродов производилась в большом масштабе и охватывала многие разновидности.
The manufacture of monsters was practised on a large scale, and comprised various branches.
Мой брат хочет отомстить за то зло, которое ему причинили, но в гораздо большем масштабе.
My brother wants to perpetrate the wrong done to him, but on a large scale.
Вскоре карта большого масштаба была установлена на подставке позади свидетельского кресла.
Presently a large-scale map was set up on an easel behind the witness chair.
Мьянма оказалась единственным местом, где эта технология была испытана в больших масштабах.
Myanmar was the only place where YGBM had been tried on a large scale.
– Насколько я понимаю, модель в довольно большом масштабе? Она с некоторым сомнением покосилась на коробку. – Не особенно.
Large-scale replica, I take it?” She glanced rather doubtfully at it. “Not especially.
Залежи солнечных камней были так рассеяны по планете, что не было возможности начать прибыльные горные разработки большого масштаба.
Sunstone deposits were always too scattered for profitable large-scale mining.
— Это секретная составная часть таких трансмутаций большого масштаба, — объяснила она, — специальный вид месмеризма.
"It's the secret ingredient in such transmutation on a large scale," she explained, "a special kind of mesmerism."
Его многоклеточная память принялась за работу, складывая изображение карты большого масштаба, которую он когда-то изучал.
His eidetic memory went to work, conjuring an image of a large-scale map he had once studied.
Но я понимаю, и вы понимаете, что война – это не пиратство в большом масштабе, а именно к этому сводится План.
But I know and you know that war is more than just piracy on a large scale, which is what the Plan distills to.
Это как электропечь, только в большом масштабе.
It's like the toaster oven, but on a grand scale.
аким образом обе стороны направили свои усили€ на совершенствование решени€ дл€ быстрого высвобождени€ энергии в большом масштабе.
So both sides poured their efforts into perfecting the key to a rapid energy release on a grand scale.
Война – это простой грабеж, Орион, только в большем масштабе.
War is theft, Orion, thievery on a grand scale.
Потоки беженцев. То, что произошло с Окраннелом, но в несравненно большем масштабе.
Refugees fleeing. What happened to Okrannel happening on a grand scale.
Неужели мистер Тарн занимался расхищением доверенного имущества в больших масштабах?
Had Maurice Tarn been engaged in speculation on the grand scale?
После этого почти не оставалось времени поднять глаза, не говоря уже о том, чтобы осуществлять руководство в больших масштабах.
After that there was little chance to do so much as look up, let alone assert leadership on any grand scale.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test