Übersetzung für "быть забытым" auf englisch
Быть забытым
Verb
Übersetzungsbeispiele
Verb
Если за инновацией стоит определенный руководитель и если она не внедрена на институциональном уровне, то со сменой руководства инновация будет забыта.
If an innovation is based on a leader and it is not institutionalized, the innovation will die as soon as there is a change in leadership.
А эти бедные забытые дети умирают, умирают молча, вдали от наших взоров, во многих странах мира.
Instead these poor forgotten children die in silence, far from our sight in many countries of the world.
Но красота, которую забытый Челлини вложил в это ожерелье, не умерла.
But the beauty which that forgotten Cellini wrought in that necklace did not die.
Она всего лишь обычный человек, что будет жить и умрет, забытый всеми, незаметно.
She’s just a regular person who’s going to live and die ignored, obscure.
Даудер утверждает, что больные впадают в глубокое забытье, на короткое время приходят в себя, а потом умирают.
Dowder says they just go into a deep coma, rally briefly, and then die.
Даже забытые Одной павлины Язимины не заслуживают смерти в огненной реке пепла и лавы.
Not even Yasimina's One abandoned peacocks deserved to die under a burning river of ash and molten rock.
Что, скажите на милость, он сможет сделать для нее в этой забытой Богом дыре, в джунглях Судана?
What in God's name was he going to be able to do for her, out here at this godforsaken outpost in the jungles of die Sudan?
Прекрасный, суровый Нортумберленд… наверное, здесь они и сгинут навеки, забытые всеми, даже Министерством обороны.
Beautiful, bleak Northumberland: perhaps this would be their final resting place, perhaps they would die here forgotten by humanity and the War Office.
И наконец главное: если я и умру в этом забытом богами месте, то не как мелкая сошка — я сам буду управлять своей судьбой.
But even more important: if I have to die at this forsaken place it will not be as a bystander. I shall control my own fate.
Боль была забыта, и ее сменило такое неизъяснимое удовольствие, что она подумала: вот сейчас сердце ее остановится, и она умрет самой сладостной смертью.
The pain was forgotten, replaced with such incredible pleasure, she thought her heart would surely stop and she would die the sweetest of deaths.
Наверно, проживи я хоть миллион лет, в последнем моем предсмертном забытьи самообладание мне откажет, умирая, я буду взывать: «Мама, мамочка, мама».
In my final coma, I suppose, even if I live to be a million, my self-control will lapse and I will die moaning: “Ma. Momma. Momma.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test